상세 컨텐츠

본문 제목

flower-曖昧なリバーシ(모호한 오셀로) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/그외전자님

by 루다레 2014. 10. 6. 21:33

본문

반응형




v flowerオリジナル】曖昧なリバシ【オリジナルMVき】

가사번역-루다레

 

今日手紙

쿄우모보쿠니토도쿠테카미오

오늘도 내게 올 편지를
自分ててった

지분노테데스테텟타

자신의 손으로 버렸었어
それをからている

소레오하시카라미테이루키미와

그것을 가장자리에서 보고 있는 너는
なのかはわからない

다레나노카와와카라나이

누구인지는 몰라

しょうがないじゃん もう気付けば
쇼우가나이쟌 모우키즈케바

어쩔 수가 없잖아, 이제 정신 차리면

こんなになっちゃって
콘나히토니낫챳테

이런 사람이 되어서

にかまわない だって

베츠니카마와나이 닷테보쿠와

딱히 상관없어, 그야 나는
1
なんだ

히토리가라쿠난다

혼자가 편해

 

裏側 つき
우라가와노보쿠 우소츠키

뒤편의 나는 거짓말쟁이

またしまいこむ はリバ

마타시마이코무 보쿠와리바-

또다시 간직하는 나는 오셀로
いだよ 自分自身

키라이다요 지분지신

싫어, 자기 자신
ろの正面 だっけ

우시로쇼우멘 다레닷케

뒤의 정면 누구였더라
して

오모테노보쿠오유루시테

표면의 나를 용서해줘
またしてる のリバ

마타카쿠시테루 보쿠노리바-

또다시 감추는 내 오셀로
したい 自分自身

유루시타이 지분지신

용서하고 싶은 자기 자신
ろの正面 だっけ

우시로쇼우멘 다레닷케

뒤의 정면 누구였더라

えて

오시에테

가르쳐줘

 

 

両面同じ コイントス

료우멘오나지 코인토스

양면이 같은 동전 던지기
んでがった

소라오톤데코로갓타

하늘을 날아서 굴러갔어
についた生傷
코코로니츠이타나마키즈와

마음에 생긴 새 상처는

自分ったからだ

지분토타타캇타카라다

자신과 싸워서 생긴 것

 

てたい

오모테노보쿠오스테타이
표면의 나를 버리고 싶어

またしまいこむ はリバ

마타시마이코무 보쿠와리바-

또다시 간직하는 나는 오셀로
いだよ 自分自身

키라이다요 지분지신

싫어, 자기 자신
ろの正面 だっけ

우시로쇼우멘 다레닷케

뒤의 정면 누구였더라
裏側 つけて

우라가와노보쿠 미츠케테

뒤편의 나를 발견해줘
く しいよ のリバ

하야쿠 쿠루시요 보쿠로리바-

얼른, 괴로워, 내 오셀로
 せない

츠쿠리와라이 케세나이

거짓 웃음을 지울 수 없어
ろの正面 だっけ

우시로노쇼우멘 다레닷케

뒤의 정면 누구였더라
えて

오시에테

가르쳐줘

えて

오시에테

가르쳐줘

 

 

大丈夫」だよとって

다이죠우부 다요토잇테와라우

괜찮아 그리 말하고 웃어
すのは僕自身

유루스노와우라노보쿠지신

용서하는 것은 뒤의 나 자신
いつでもにいたんだ

이츠데모소바니이탄다

언제든지 곁에 있었어
ろの正面 だった

우시로노쇼우멘 보쿠닷타

뒤의 정면 나였어
いな自分許したいのに

키라이나지분유루시타이노니

싫어하는 자신을 용서하고 싶은데
せられない のリバ

미세라레나이 보쿠노리바-

보일 수 없는 내 오셀로
全部見てた はそう

젠부미테타 키미와소우

전부 너는 맞아
ろの正面 だった

우시로노쇼우멘 보쿠닷타

뒤의 정면 나였어
ごめんね

고멘네

미안해

ごめんね

고멘네

미안해

ごめんね

고멘네

미안해

 

---

リバ

→일본의 보드게임인 오셀로(리버시)입니다. 다들 아시는 검은색 돌과 흰색 돌로 하는 게임입니다. 나가토 유키가 잘하는 게임입니다.

반응형

관련글 더보기