상세 컨텐츠

본문 제목

結月ゆかり(유즈키 유카리)-ダチュラと林檎(다투라와 사과) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/그외전자님

by 루다레 2014. 9. 17. 22:18

본문

반응형


結月ゆかり】ダチュラと林檎【オリジナル】

가사번역-루다레

 

言葉に しっぽりながら

아마이코토바니 싯포후리나가라

달콤한 말에 꼬리 흔들며
すぐくねって便利存在

이마스구이쿠넷테 벤리나손자이

지금 당장 갈게 편리한 존재
予定ったとか仕事長引くとか

요테이가하잇타토카시고토가나가히쿠토카

예정이 있다든가 일이 지연되거나
貴方なんて 
아나타노 젯타이 난테 모로쿠하카나이

절대라는 건 무르고 덧없어
視界片隅 がってるピアスが

시카이노카타스미니 코로갓테루피어스가

시야의 한구석에서 굴러가는 피어싱이
二番手っておきな
니반테와다맛테오키나 토 니라무

「세컨드 닥치고 있어 그리 쏘아봐


髪型洋服もメイクも真似

카미가타모요우후쿠모메이쿠모마네테

헤어스타일도, 옷도, 화장도 흉내 내
それでもあのにはなれなくて

소레데모아노코니와나레나쿠테

그래도 아이는 없어서
首筋みつきたいとうほど

쿠비스지니카미츠키타이토네가우호도

목덜미를 물어뜯고 싶다고 바랄수록
貴方んだ
아나타가토오쿠카슨다

네가 멀어지고 희미해져

 


奥底 々震える

카반노오우테이 토키도키후루에루

가방 깊은 곳에서 가끔 진동이 울리는
言葉

케이타이노나카와아마이코토바토

휴대전화 속에는 달콤한 말과
かれたスタンプがってるライン

우카레타스탄푸가이키캇테루라인

사용한 스탬프와 오가는 라인을
メモリギリまでまってるんでしょ
메모리-기리마데츠맛테룬데쇼

용량이 다할 때까지 쌓아두고 있겠지
洗面所でピンクのブラシが

센멘죠노스미데핀쿠노하부라시가

화장실 구석에 있는 분홍색 칫솔이
泥棒猫」と
도로보우네코 노노시루

「도둑고양이 그리 매도해


じゃなく昼間貴方

요루쟈나쿠히루마노아나타노토나리오

밤이 아니라 낮의 옆을
陽射しをびてきたいのに

히자시오아비테아루키타이노니

햇볕을 맞으며 걷고 싶은데
にはもう魔法けてく運命

아사니와모우마호우가토케테쿠사다메토

아침에는 벌써 마법이 풀릴 운명과
ってちる蟻地獄
싯테오치루아리지고쿠

알고 추락하는 개미지옥


いつでも二人曖昧 言葉にすればえてしまうの
이츠데모후타리와아이마이데 코토바니스레바키에테시마우노

언제든지 두 사람은 모호해서 말로 하면 사라져버려

せめてけるまでは

세메테요루가아케루마데와

적어도 밤이 때까지는
かなたい
아타타카나우데노나카니이타이

따뜻한 품속에 있고 싶어
口癖れないヒルも真似

쿠치구세모나레나이히-루모마네테

말버릇도, 익숙하지 않은 하이힐도 흉내
それでも「のままがいい」とか

소레데모 키미노마마가이이 토카

그래도 너인 그대로가 좋아
ふざけないで それでも二番手

후자케나이데 소레데모와타시와니반테

웃기지 , 그래도 나는 세컨드
使てのおもちゃなの
츠카이스테노오모챠나노

일회용 장난감이야


髪型洋服もメイクも真似

카미가타모요우후쿠모메이쿠모마네테

헤어스타일도, 옷도, 화장도 흉내 내
それでもあのにはなれなくて

소레데모아노코니와나레나쿠테

그래도 저 아이는 될 수 없어서
首筋みつきたいとうほど

쿠비스지니카미츠키타이토네가우호도

목덜미를 물어뜯고 싶다고 바랄수록
貴方んだ
아나타가토오쿠카슨다

네가 멀어지고 희미해져

 

---

ダチュラ(Datura, 다투라)

→다츄라가 아닌 다투라입니다. 독이 있는 꽃이며 꽃말은 "덧없는 사랑"


일본에서는 카톡보다는 라인을 사용합니다.

아마도 스탬프는 카톡의 스티커 개념일 테고 라인이 오가다는 카톡을 하다와 비슷하다고 생각하면 될 듯.

그런데 실상 왓츠앱이 짱짱이라서.

진짜 왓츠앱 한국에서 안 써서 그런지 올해까지 가입하는 사람들은 평생 무료라 하네요.

그래서 가입했는데 외국인 친구도 없고 쓰는 친구 하나도 없어요. 젠장.

반응형

관련글 더보기