┗|∵|┓イノコリ先生/HoneyWorks feat.flower
가사번역-루다레
先生の事好きですかー?
센세이노코토스키데스카-
선생님을 좋아하나요?
(ハーイハイハイハーイハイ)
하-이하이하이하-이하이
(네에 네 네 네에 네)
手を上げてない人は
테오아게테나이히토와
손을 올리지 않은 사람은
居残りですよ
이노코리데스요
남는 거에요
コドモのまんま目つきで
코모도노만나메츠키데
어릴 때와 같은 눈매로
睨んできたって構いませんが
니란데키탓테마와이마센가
째려봐도 아무렇지
않지만요
オマエとは違ってさ
오마에토와치캇테사
너와는 달라서 말이야
大人だからね…多分
오토나다라카라네 타분
어른이니까…아마도
屁理屈ばっか並べてんなって
헤리쿠츠밧카나라베텐낫테
말도 안 되는 말만 하지 말라니
ガキじゃないんだって マジでなめんじゃねー
가키쟈나인닷테 마지데나멘쟈네-
꼬마가 아니라고, 레알 얕보지 말라고!
一人で解答迷うな路頭
히토리데카이토우마요우나로토우
혼자서
해답을 내리지 못하는 길거리
ほらやれるじゃん!な?
호라야레루쟌 나
봐봐, 할 수 있잖아! 맞지?
先生の事好きですかー?
센세이노코토스키데스카-
선생님을 좋아하나요?
(ハーイハイハイハーイハイ)
하-이하이하이하-이하이
(네에 네 네 네에 네)
手を上げてない人は
테오아게테나이히토와
손을 올리지 않은 사람은
居残りですよ
이노코리데스요
남는 거에요
センセー嫌いですよ 友達とは違う関係
센세- 키라이데스요 토모다치토와치가우칸케이
선생님, 싫어요 친구와는 다른 관계
賛成 多数決であんたの勝ちです
산세이 타스우케츠데안타노카치데스
찬성 다수결로 당신의 승리에요
センセー偉いんですか? 未提出の宿題を
센세- 에라인데스카 미테이슈츠노슈쿠다이오
선생님, 잘나셨나요?
제출하지 않은 숙제를
僕と解きませんか昔みたいにね?
보쿠토토키마센카무카시미타이니네
저와 풀지 않겠나요, 옛날처럼 말이에요
ガキのまんまだって言うけど
가키노만마닷테유우케도
꼬마 때랑 다를 게 없다 말하지만
背丈もそう変わらねーぜ(?)
세타케모소우카와라네-제
키도
그리 다르지 않아 (?)
恋愛だってしてるし
렌아이닷테시테루시
연애도 하고 있고
大人だからね…多分
오토나다카라네 타분
어른이니까…아마도
強がりばっか並べてんなって
츠요가리밧카나라베텐낫테
허세만 말하지 말라니
ツギハギなのバレバレ
츠기하기나노바레바레
주워 들은 거 말하는 거 다 알아
大人なんだよほどほど距離
오토나난다요호도호도쿄리
어른이라고, 적당한 거리
理解しなよ な?
리카이시나요 나
이해해, 알겠어?
先生の事好きですかー?
센세이노코토스키데스카-
선생님을 좋아하나요?
(ハーイハイハイハーイハイ)
하-이하이하이하-이하이
(네에 네 네 네에 네)
手を上げられないです
테오아게라레나이데스
손을 올릴 수 없어요
上っ面だけじゃ
우왓츠라다케쟈
겉만 보고서는
センセー嫌いですよ 友達とは違う関係
센세- 키라이데스요 토모다치토와치가우칸케이
선생님, 싫어요 친구와는 다른 관계
賛成 多数決であんたの勝ちです
산세이 타스우케츠데안타노카치데스
찬성 다수결로 당신의 승리에요
センセー偉いんですか? 未提出の宿題を
센세- 에라인데스카 미테이슈츠노슈쿠다이오
선생님, 잘나셨나요?
제출하지 않은 숙제를
僕と解きませんか昔みたいにね?
보쿠토토키마센카무카시미타이니네
저와 풀지 않겠나요, 옛날처럼 말이에요
いつも周りに人がいて いつも誰かを笑わせて
이츠모마와리니히토가이테 이츠모다레카오와라와세테
언제나 주변에 사람이 있어서 언제나 누군가를 웃게 해서
追いかけてたの気づいてる憧れなんだ
오이카케테타노키즈이테루아코가레난다
뒤좇던 것을 알고 있어, 동경의 대상이야
いつも周りに人がいて 大事なものが増えていく
이츠모마와리니히토가이테 다이지나모노가후에테이쿠
언제나 주변에 사람이 있어서 소중한 것이 늘어나
尊くなればその熱の怖さを知るんだ
토우토쿠나레바소노네츠노코와사오시룬다
소중해지면 그 열의 두려움을 알게 돼
先生の事好きですかー?
센세이노코토스키데스카-
선생님을 좋아하나요?
(ハーイハイハイハーイハイ)
하-이하이하이하-이하이
(네에 네 네 네에 네)
ありをりはべりいまそかり
아리오리하베리이마소카리
아리오리하베리이마소카리
(ありをりはべりいまそかり)
아리오리하베리이마소카리
(아리오리하베리이마소카리)
古典の授業好きですか?
코텐노쥬교우스키데스카
고전 수업 좋아하나요?
(ハーイハイハイハーイハイ)
하-이하이하이하-이하이
(네에 네 네 네에 네)
手を上げてない人は
테오아게테나이히토와
손을 올리지 않고 있는 사람은
僕だけですよね
보쿠다케데스요네
저뿐인 거죠
1000年変わらず 出会い別れ繰り返してる
센넨카와라즈 데아이와카레쿠리카에시테루
1000년 변함없이 만남과 이별을 되풀이하고 있어
その最後尾にでも 加えといて
소노사이코우비니데모 쿠와에토이테
그 최후미에도 포함해둬
センセー嫌いですか? 生徒とは違った関係
센세- 키라이데스카 세이토토와치갓타칸케이
선생님, 싫어하나요? 학생과는
다르던 관계
賛成 個人票であんたの負けです
산세이 코진효우데안타노마케데스
찬성
개인표에서 당신의 패배에요
センセー思い出して 未提出の胸の歪
센세- 오모이다시테 미테이슈츠노무네노이비츠
선생님, 기억해줘요, 제출하지 않은 가슴의 일그러짐
僕と解きませんか おかえりなさい?
보쿠토토키마센카 오카에리나사이
저와 풀겠나요, 잘 오셨나요?
また笑える 昔みたいにね
마타와라에루 무카시미타이니네
또 웃을 수 있어, 옛날처럼 말이지
---
ありをりはべりいまそかり
→딱히 한국말로 쓸 수 있는 게 없었습니다. 일본 고문(古文)의 동사 활용 종류를 판별할 때 쓰는 겁니다.
독음 확인하러 간 니코카라 태그는 “못 부르는 사람은 남는 거죠”
곡의 내용은 일웹에 검색해보니까 남학생의 이름은 하루키(첫사랑의 그림책 등장)
그리고 선생님은 원래 하루키의 형의 친구인데 하루키의 형이 바다에 빠지는 걸 구하지 못했다는 죄책감에 빠지고 하루키와 사이도 달라집니다. 선생님이 피하는 관계? 가사만 보면 하루키는 계속 숙제 같이 하자고 하니까요. 죄책감에 시달리며 그것을 없애기 위하여 좋아하냐고 묻는 것. 하지만 하루키는 손을 들지 않고 그것으로 선생님은 자기 자신을 비난하고 하루키가 자신을 싫어한다 생각하게 됩니다. 마지막에는 선생님의 탓이 아니라는 걸 말하고 옛날처럼 사이 좋게. (사실 모름)
Lily-Chloe 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.10.19 |
---|---|
flower-曖昧なリバーシ(모호한 오셀로) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.10.06 |
flower-曖昧劣情Lover(모호한 열정 Lover) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.10.05 |
Lily-リミッター(Limiter) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.09.20 |
結月ゆかり(유즈키 유카리)-ダチュラと林檎(다투라와 사과) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.09.17 |
Lily-セツナハナビ 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.09.17 |