상세 컨텐츠

본문 제목

卯月新 (CV.細谷佳正(호소야 요시마사))-桜とともに君だけを。(벚꽃과 함께 너만을) 가사번역, 츠키우타 4월

번역해제이팝/위와비슷한곡

by 루다레 2014. 6. 11. 18:16

본문

반응형

가사번역-루다레


理由なんてにもなく

리유우난테도코니모나쿠

이유 따위 어디에도 없고
ただちていくだけ
타다마이오치테이쿠다케

그저 흩날려 떨어질 뿐
えたい言葉がまだ

츠타에타이코토바가마다

전하고 싶은 말이 아직
らぐのに
보쿠노나카데유라구노니

내 안에서 요동치는데
嗚呼
아아


だけを、君だけをしてくとめた

키미다케오 키미다케오아이시테쿠토키메타

너만을, 너만을 사랑하겠다고 결심했어
だけを、君だけをってくとめた

키미다케오 키미다케오마못테쿠토키메타

너만을, 너만을 지켜내겠다고 결심했어
でもはもうじゃえられないから

데모이마와모우보쿠쟈카나에라레나이카라

하지만 이제 더는 나로서는 이룰 수 없으니까
さようならさようなら
사요우나라 사요우나라

잘 있어, 잘 있어

 


るように

사쿠라노하나가치루요우니

벚나무의 꽃이 지는 것처럼
ざかる
키미노코에가토오자카루

네 목소리가 멀어져
れるいのまで

유레루오모이노사키마데

요동치는 마음의 끝까지
かないと
토도카나이토시루코로니

닿지 않는다고 안 적에
嗚呼
아아


だけをきしめてきてたはずなのに

키미다케오다키시메테이키테타하즈나노니

너만을 끌어안고 살아가려 했는데
だけをきしめていてたはずなのに

키미다케오다키시메테나이테타하즈나노니

너만을 끌어안고 울려고 했는데
でものこと「好えないから

데모이마와키미노코토 스키 토이에나이카라

하지만 지금은 너를 사랑한다고 말할 수 없으니까
さようならさようなら
사요우나라 사요우나라

잘 있어, 잘 있어

 

 

だけを、君だけをしてくとめた

키미다케오 키미다케오아이시테쿠토키메타

너만을, 너만을 사랑하겠다고 결심했어
だけを、君だけをってくとめた

키미다케오 키미다케오마못테쿠토키메타

너만을, 너만을 지켜내겠다고 결심했어
でもはもうじゃえられないから

데모이마와모우보쿠쟈카나에라레나이카라

하지만 이제 더는 나로서는 이룰 수 없으니까
さようならさようなら
사요우나라 사요우나라

잘 있어, 잘 있어

 

にもしい季節るように

사쿠라니모아타라시이키세츠가쿠루요우니

벚꽃에도 새로운 계절이 오는 듯이
らにもしい季節るようだ

보쿠라니모아타라시이키세츠가쿠루요우다

우리에게도 새로운 계절이 오는 거 같아
もうのこと「好えないけど

모우이마와키미노코토 스키 토이에나이케도

이제 더는 너를 사랑한다고 말할 수 없지만
ごめんねありがとう
고멘네 아리가토우

미안해, 고마워
さようならさようなら
사요우나라 사요우나라

잘 있어, 잘 있어

 

---

누구냐.

내 니코동 아이디 해킹 해 먹으려고 하는 놈은.

그런데 말하겠는데 나는 프리미엄 회원이 아니다.

반응형

관련글 더보기