상세 컨텐츠

본문 제목

南里侑香(난리 유카)-閃光のPRISONER(섬광의 PRISONER) 가사번역, TV SIZE, 듣기, 마법전쟁OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2014. 2. 5. 18:49

본문

반응형


가사번역-루다레

 

わたしの

와타시노나카니히소무

안으로 숨어드는
-PRISONER-
永遠のもとに

토와니아이노나노모토니

영원히 사랑의 이름으로
Give you all that you need
You're my starlight


歴史狭間に みをして
레키시노하자마니 이에누이타미오카쿠시테

역사 사이에서 낫지 않은 고통을 감추고

人間(ひと)しいほど れる

히토와카나시이호도 와스레루이키모노

인간은 슬플 정도로 망각하는 생물이야
に 羽根

다레가타메니 하네오히로게

타인을 위하여 날개를 펼쳐서
刹那て ぐのか

세츠나노하테 이노치오사사구노카

찰나의 끝에 목숨을 바치는 건가?
昨日よりも 大人びてる

키노우요리모 오토나비데루

어제보다 어른스러워
綺麗なその横顔 れる
키레이나소노요코가오가 코도쿠니유레루

아름다운 옆얼굴이 고독에 요동쳐


あなたの

아나타노나카니히소무

안으로 숨어드는
-PRISONER-
えない刻印(しるし)背負

키에나이시루시오세오이

사라지지 않는 각인을 짊어지고
るべき 正義 かないで

마모루베키 세이기노타메니 나게카나이데

지켜내야 정의를 위하여 개탄하지
もしも世界が 否定をしても

모시모세카이가 히테이오시테모

만약 세계가 부정해도
がそばにいるから

와타시가소바니이루카라

내가 곁에 있을 테니까
れない いだけ いて

유즈레나이 오모이다케 무네니다이테

빼앗길 수 없는 마음만 가슴에 품고
暗闇

쿠라야미오우테

어둠을 쏴


るたびに まれわるけど

아사가쿠루타비니 토키와우마레카와루케도

아침이 때마다 시간은 일변하지만
じだけれを んでゆくのね

오나지다케와카레오 에란데유쿠노네

똑같이 이별을 택하는 거네
め 

무네오시즈메 나니오이노루

진정하고 무엇을 비니?
うほどに 記憶輪廻する

우레우호도니 키오쿠와린네스루

걱정할수록 기억은 윤회해
裏切るより つくより

우라기루요리 키즈츠쿠요리

배신하기보다, 상처받기보다
明日めぬことが いへと
아스오아키라메누코토가 스쿠이에토나루

내일을 포기하는 게 해방이 돼


わたしの

와타시노나카니히소무

내 안으로 숨어드는
-PRISONER-
永遠のもとに

토와니아이노나노모토니

영원히 사랑의 이름으로
りたい がいるから になれる

마모리타이 히토가이루카라 아쿠니나레루

지켜내고 싶은 사람이 있기에 악이 있어
武装されてる 言葉じゃなくて

부소우사레테루 코토바쟈나쿠테

무장하고 있는 말이 아니라
ありのままをかせて

아리노마마히비카세테

숨김없이 울려 퍼뜨려서
かな ぬくもりで いてあげる

아타타카나 누쿠모리데 다이테아게루

따스한 온기로 안아줄게
しみを
카나시미오우테

슬픔을

 


昨日よりも 大人びてる

키노우요리모 오토나비데루

어제보다 어른스러워
綺麗なその横顔 れる
키레이나소노요코가오가 코도쿠니유레루

아름다운 그 옆얼굴이 고독에 요동쳐

 

二人

후타리노나카니히소무

우리 둘의 안으로 숨어드는
-PRISONER-
えない刻印(しるし)背負

키에나이시루시오세오이

사라지지 않는 각인을 짊어지고
るべき 正義 かないで

마모루베키 세이기노타메니 모우나카나이데

지켜내야 할 정의를 위하여 더는 울지 마
もしも世界 否定をしても

모시모세카이가 히테이오시테모

만약 세계가 부정해도
がそばにいるから

와타시가소바니이루카라

내가 곁에 있을 테니까
れない いだけ いて

유즈레나이 오모이다케 무네니다이테

빼앗길 수 없는 마음만 가슴에 품고
暗闇

쿠라야미오우테

어둠을 쏴

 

---

마법 전쟁 잘 보고는 있지만, 재미는 별로.

반응형

관련글 더보기