상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミクAppend(하츠네 미쿠Append)心拍数♯0822(심박수♯0822) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2014. 2. 2. 12:49

본문

반응형


初音ミクAppend心拍0822 【オリジナル



【蛇足】心拍数♯0822【歌ってみた】



心拍数♯0822を 歌ってみた【nero】



心拍数♯0822 歌ってみた【そらる】

가사번역-루다레

 

がね、まるにはね

보쿠노신조우가네 토마루코로니와네

심장이 멎을 적에는
きっとこのをね、満喫わっているとうんだ

킷토코노요오네 만키츠시오왓테이루토오모운다

분명히 이 세계를 만끽하고 끝난다고 생각해

やりしたこと、なんにもないくらい

야리노코시타코토 난니모나이쿠라이

끝내지 못한 것이 하나도 없을 정도로
でさけていたいとうんだ

키미노토나리데사 와라이츠즈케테이타이토오모운다

네 옆에서 계속 웃고 싶다고 생각해

この脈打つうちはをまだっていたい
코노무네가먀쿠우츠우치와키미오마다마못테이타이

이 가슴이 뛰고 있을 동안에는 아직 너를 지켜내고 싶어

きる意味なんてそれでいいの

이키루이미난테소레데이이노

살아가는 의미 같은 건 그걸로 돼
もうもうつってえて

모우히토츠 모우히토츳테오나지나미다오카조에테

또 하나, 또 하나라며 같은 눈물을 헤아리며
らはまたおいをるんだ

보쿠라와마타오타가이오시룬다

우리는 또다시 서로를 알아

高鳴鼓動えてく

타카나루코도우가츠타에테쿠

고조되는 고동이 전해져
なるれるいを

카사나루오토토나가레루오모이오

겹쳐지는 소리와 흐르는 마음을
もうさないと約束しよう

모우하나사나이토야쿠소쿠시요우

더는 놔주지 않겠다고 약속하자
いつでもしくないように

이츠데모키미가사비시쿠나이요우니

언제나 네가 외로워하지 않도록

はね、1分間にね

보쿠노신조우와네 잇푼칸니네

심장은 1 동안
70
のね、「きている」をんでるんだ

나나쥬우카이노네 이키테이루오사켄데룬다

70살아 있어 라고 외치고 있어

でもると、

데모키미토이루토 스코시카케아시데

하지만 너와 함께면 조금 빠르게
110
のね、「しているぶんだ

햐쿠쥬우카이노네 아이시테이루오사케분다

110사랑해」 고 외치고 있어

この脈打つうちはをまだっていたい
코노무네가먀쿠우츠우치와키미오마다마못테이타이

이 가슴이 뛰고 있을 동안에는 아직 너를 지켜내고 싶어

きる意味なんてそれでいいの

이키루이미난테소레데이이노

살아가는 의미 같은 건 그걸로 돼
もう一度もう一度ってねて
모우이치도 모우이치돗테오나지코코로오카사네테

또 한 번, 또 한 번이라며 같은 마음을 겹쳐서

らはまたおいをるんだ

보쿠라와마타오타가이오시룬다

우리는 또다시 서로를 알아

 

えたことに

보쿠토키미가데아에타코토니

너와 내가 만난 것에
理由があるとするならば
나니카리유우가아루토스루나라바

무언가 이유가 있다면

運命かはからなくても

운메이카와와카라나쿠테모

운명인지는 몰라도
しいことにわりはないよね

우레시이코토니카와리와나이요네

기쁜 것에는 변함이 없지

 

 

いつかをやめるときまで

이츠카보쿠오야메루토키마데

언젠가 내가 죽을 때까지
あと何度き」とえるのだろう?

아토난카이 스키토이에루노다로우

앞으로 몇 번 사랑한다고 말할 수 있을까?
ここにられることに感謝しよう

코코니이라레루코토니칸샤시요우

여기에 있을 있는 것에 감사하자
ただきていることにありがとう。

타다이키테이루코토니아리가토우

그저 살아 있다는 것에 고마워

 

高鳴鼓動えてく

타카나루코도우가츠타에테쿠

고조되는 고동이 전해져
なるれるいを

카사나루오토토나가레루오모이오

겹쳐지는 소리와 흐르는 마음을
けると約束しよう

아이시츠즈케루토야쿠소쿠시요우

계속 사랑하자고 약속하자
心拍まってしまうまで

신조우가토맛테시마우마데

심장이 멎어 버리기 전까지

 

---

이런 사람은 어떡해 잡는 거지.

반응형

관련글 더보기