상세 컨텐츠

본문 제목

茅原実里(치하라 미노리)-NO LINE 가사번역, 듣기

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 10. 31. 20:53

본문

반응형

가사번역-루다레

 

(がだんだんく がだんだんえるよ)

와타시가단단아츠쿠 와타시가단단모에루요

(내가 점점 뜨겁게, 내가 점점 타올라)

 

 

一人きりでくして のことをていたよ

히토리키리데타치츠쿠시테 키미노코토오미테이타요

나 홀로 우두커니 서서 너를 봤어

世界 しい世界 それでも明日きてゆく

오모이세카이 카나시이세카이 소레데모아스오이키테유쿠

개운치 않은 세계, 슬픈 세계라도 내일을 살아가

きしめたあとで 大切なひとは彼方

다키시메타아토데 타이세츠나히토와카나타에

끌어안은 후 소중한 사람은 저편으로


(
がだんだんく がだんだんえるよ)

와타시가단단아츠쿠 와타시가단단모에루요

(내가 점점 뜨겁게, 내가 점점 타올라)

 

NO LINE
わからない るべきものは

와카라나이 마모루베키모노와

모르겠어, 지켜낼 것은
しさなの? いつかのなの

타다시사나노 이츠카노마보로시나노

올바름인가? 어느 날의 환상이야
けてくしさをれそうで

카케누케테쿠이토시사오와스레소우데

달려나가는 사랑스러움을 잊을 듯해서
今日奇跡 NO LINE

쿄우모키세키오네가우 노- 라인

오늘도 기적을 바라는 NO LINE

 

 

のなかでけた のひかりていたよ

야미노나카데마치츠즈케타 키미노히카리미테이타요

어둠 속에서 고대한 네 빛을 보고 있었어
世界 しい世界 りたいほかのたち

쿠라이세카이 사비시이세카이 시리타이호카노미라이타치

어두운 세계, 외로운 세계서 알고 싶은 다른 미래들

がればいつか 大事だとえるいつかね

츠나가레바이츠카 다이지다토이에루 이츠카네

이어지면 언젠가 소중한 것이라고 말할 수 있어언젠가는


(
もだんだんく もだんだんわるよ)

와타시모단단츠요쿠 와타시모단단카와루요

(나도 점점 강하게, 나도 점점 변해)

 

NO LOVE
おしえてよ りたいものが
오시에테요 마모리타이모노가

가르쳐줘, 지켜내고 싶은 것이

れそうよ? くてすぐえそう

코와레소우요 모로쿠테스구키에소우

부서질 듯해? 물러서 바로 사라질 듯해
ちたしさをかしんで

코보레오치타이토시사오나츠카신데

쏟아진 사랑스러움을 그리워하며
でもまだなにか NO LOVE

데모마다나니카 코와이 노- 라부

하지만 아직 뭔가 무서운 NO LOVE

 

 

NO LINE, but I LOVE
ah…
われ

아 츠요쿠카와레

ah…강하게 변해라

 

 

きしめたひとは彼方

다키시메타히토와카나타에

끌어안았던 사람은 저편으로


(
がだんだんく がだんだんえるよ)

와타시가단단아츠쿠 와타시가단단모에루요

(내가 점점 뜨겁게, 내가 점점 타올라)

 

NO LINE
わからない るべきものは

와카라나이 마모루베키모노와

모르겠어, 지켜낼 것은
しさなの? いつかのなの

타다시사나노 이츠카노마보로시나노

올바름인가? 어느 날의 환상이야
けてくしさをれそうで

카케누케테쿠이토시사오와스레소우데

달려나가는 사랑스러움을 잊을 듯해서
今日奇跡 NO LINE

쿄우모키세키오네가우 노- 라인

오늘도 기적을 바라는 NO LINE

 

YEAH,YEAH,YEAH! 

이에 이에 이에 코코로와

YEAH,YEAH,YEAH! 마음은
YEAH,YEAH
 

이에 이에 다레오

YEAH,YEAH 누군가를
YEAH,YEAH,YEAH!
 すの

이에 이에 이에 사가스노

YEAH,YEAH,YEAH! 찾지

 

---

제멋대로 실망하고 내게 그딴 식으로 지껄인 주제에 뭘 이제 와 그러냐.

버스 떠나고서 너는 나 타야 해요 라고 하니?

반응형

관련글 더보기