상세 컨텐츠

본문 제목

ZAQ-ナミダノート 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 10. 27. 18:11

본문

반응형

가사번역-루다레

 

物語1

모노가타리노이치페-지메와

이야기의 페이지는
ず カラッポからまるし

카나라즈 카랏포카라하지마루시

반드시 채로 시작하고
いつだって言葉から偉業した

이츠닷테히토와보우도쿠노코토바카라이교우오나시타

언제나 사람은 모독하는 말로 위업을 이뤘어

っぽいのポエムじゃ

조쿳포이보쿠노포에무쟈

상스러운 시로는
さぶらなくって

다레노타마시모유라사부라나쿳테

어떤 이의 영혼도 뒤흔들 수 없어서
無知であることをめた

보쿠와무지데아루코토오미토메타

나는 무지한 것을 인정했어
そこが1

소코가이치페-지메

거기가 첫 페이지

「ひどい世界だ」とったところで

히도이세카이다토노롯타토코로데

가혹한 세계라고 저주한들
世界だけをしてくれるわけじゃない

세카이가보쿠다케오아이시테쿠레루와케쟈나이

세계가 나만을 사랑해줄 리 없어

 

は 一瞬がった

나미다노오토와 무네니잇슌데히로갓타

눈물 소리는 가슴에 일순간에 퍼졌어
頑張れと背中したのも

간바레토세나카오오시타노모

힘내라고 등을 밀어준 것도
頑張らなくていいといてくれたのも

간바라나쿠테이이토다이테쿠레타모노모

힘내지 않아도 된다고 안아준 것도
てがキミだった

스베테가키미닷타

전부 너였어
ごと人生うような

나미다고토진세이오우바요우나카제와

눈물 통째로 인생을 빼앗을 듯한 바람은
キミがんだだった

키미가사켄다우타닷타

네가 외친 노래였어

 

 

どうしたの?大丈夫?

도우시타노다이죠우부

그래? 괜찮아?
しいかのがする

야사시이다레카노코에가스루

아름다운 어떤 이의 목소리가 들려
のワケ 説明できてたら

나미다노와케 세츠메이데키타라

우는 이유가 설명되었으면
そもそもいてない

소모소모나이테나이

애초에 울지 않아

いつまでたってもつからないな

이츠마데탓테모미츠카라나이나

아무리 시간이 지나도 찾을 수 없어
感情のコントロ

칸죠우노콘토로--

감정의 제어 장치 말이야
それがなんだろうけど

소레가히토난다로우케도

그것이 사람이란 거겠지만

 

は 大人になってもれない

나미다노오토와 오토나니낫테모카레나이

눈물 소리는 어른이 되어도 마르지 않아
かにれるたびれる

다레카니후레루타비아후레루

누군가에게 닿을 때마다 넘쳐 흘러
しさとみをったからさ

야사시사토이타미오싯타카라사

다정함과 아픔을 알았으니까
らす

보쿠와호오오누라스

내 뺨은 젖어
きたくないとがるのはやめた
나키타쿠나이토츠요가루노와야메타

울고 싶지 않다고 허세 부리는 건 그만뒀어

キミのきたい これからも

키미노코에가키키타이 코레카라모

네 목소리가 듣고 싶어, 앞으로도

 

 

が ここちよくんでく

나미다노오토가 코코치요쿠시미콘데쿠

눈물 소리가 기분 좋게 스며들어와
明日はきっともっと えるはずさ

아시타와킷토못토 와라에루하즈사

내일은 분명 더 웃을 수 있을 거야

 

は その時愛でた

나미다노오토와 소노토키아이오카나데타

눈물 소리는 그때 사랑을 연주했어
頑張れと背中したのも

간바레토세나카오오시타노모

힘내라고 등을 밀어준 것도
頑張らなくていいといてくれたのも

간바라나쿠테이이토다이테쿠레타모노모

힘내지 않아도 된다고 안아준 것도
いつかのキミだった

이츠카노키미닷타

그날의 너였어
ごと人生うような

나미다고토진세이오우바요우나카제와

눈물 통째로 인생을 빼앗을 듯한 바람은
キミのオトだった

키미노오토닷타

네 소리였어
キミのオトだった

키미노오토닷타

네 소리였어

 

---

재채기가 잘 나오는 계절, 가을.

내가 가장 죽고 싶다고 하는 계절, 여름

여름과 가을 둘 다 없애주세요.

사실 봄도 죽고 싶으니까 없애주세요.

겨울 최고! 우리 집 난방비야 힘내라!

반응형

관련글 더보기