상세 컨텐츠

본문 제목

岸田教団&THE明星ロケッツ-ハンゲツトウゲ 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 11. 3. 00:19

본문

반응형

가사번역-루다레

 

見上げた月明りの

키미토미아게타츠키아카리노시타

너와 올려다본 달빛의
約束になんてなんの意味もないとってた

야쿠소쿠니난테난노이미모나이토싯테타

약속 따위 아무런 의미 없다는 걸 알고 있었어
それでもわしてしまった

소레데모보쿠라카와시테시맛타

그래도 우리는 약속 해버렸어
でられるまま人形のように

카나데라레루마마우타우닌교우노요우니

연주되는 채 노래하는 인형처럼

たされないしがりな

미타사레나이호시가리나키미토보쿠노

채워지지 않고 바라는 너와 내
最低すぎる契約でそれでも

사이테이스기루케이야쿠데소레데모

너무 형편없는 계약으로도

 

きだとってって きしめあってまって

스키다토잇테와랏테 다키시메앗테소맛테

좋아한다고 말하고 웃고 끌어안고 물들고
これ以上なんて到底るからさないでと

코레이죠우난테토우테이 테노히라니아마루카라아이사나이데토

도저히 이상은 손바닥에서 남아도니까 사랑하지 말라고
いてでもしくて

나이테데모호시쿠테

울었지만, 바라서
さにれてもつれ

즈루사니누레테모츠레

교활함에 젖어서 복잡해져
ばっかりついてるんだ、ずっと。

우소밧카츠이테룬다 즛토

거짓말만 하고 있어, 계속

 

 

都合いい真実できれいにんで

츠고우이이신지츠데키레이니츠츤데

쓰기 편한 진실에 예쁘게 감싸져서
きしめて「大丈夫」ってわないで

다키시메테 다이죠우붓테이와나이데

끌어안고 괜찮다고 말하지 말아줘
かなものをさないように

타시카나모노오코보사나이요우니

확실한 것을 쏟지 않도록
つめながらしくされるようだ

미츠메나가라야사시쿠코와사레루요우다

바라보며 부드럽게 부서지는 거 같아

しさがをひく。

다레조다쿠무나시사가보쿠노무네데누레이토오히쿠

누구나 보듬고 공허함이 내 마음에서 젖어서 실을 당겨
その手繰れば

소노사키오타구레바

그 앞을 끌어당기면

 

るってって まりってんで

키미가이룻테네갓테 카라마리앗테사켄데

네가 있기를 소원하고 서로 얽혀서 외치고
雁字めだってうしかないよ

간지가라메닷테 와라우시카나이요

칭칭 얽어매었다고 웃을 수밖에 없어
からりずにどうしてわれるかな。

코코카라토비오리즈니도우시테카와레루카나

여기서 뛰어내리지 않고 어떻게 변할 있을까?
きるフリして

이사기요쿠이키루후리시테

미련 없이 사는 척하며
ばっかりついていくんだ、きっと。

우소밧카리츠이테이쿤다 킷토

거짓말만 따라가고 있어, 분명

 

 

半分かるをこえて

한분노츠키가사시카카루토우게오코에테

반쪽 달이 다다르는 고비를 뛰어넘어서
にどうやって辿けばいい??

키미니도우얏테타도리츠케바이이

네게 어떻게 도달하면 돼?

 

きだとってって きしめあってまって

스키다토잇테와랏테 다키시메앗테소맛테

좋아한다고 말하고 웃고 끌어안고 물들고
これ以上なんて到底るからさないでと

코레이죠우난테토우테이 테노히라니아마루카라아이사나이데토

도저히 이 이상은 손바닥에서 남아도니까 사랑하지 말라고
いてでもしくて

나이테데모호시쿠테

울었지만, 바라서
さにれてもつれ

즈루사니누레테모츠레

교활함에 젖어서 복잡해져
ばっかりついてるんだずっと

우소밧카츠이테룬다 즛토

거짓말만 하고 있어, 계속

 

---

스피치, 자소서, 논술, 봉사활동, 개소리!

대학 가려면 필요해.

반응형

관련글 더보기