상세 컨텐츠

본문 제목

日笠陽子(히카사 요코)-イノセント(innocent, 이노센트) 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 6. 7. 13:03

본문

반응형

가사번역-루다레

蹴り上げた石ころ不規則に跳ねた
케리아게타이시코로후키소쿠니하네타
차올린 자갈이 불규칙적으로 튀었어
どこへでも転がる私の未来
도코에데모코로가루와타시노미라이
어디에서도 굴러가는 내 미래
誰かに決められて何かに縛られる
다레카니키메라레테나니카니시바레루
어떤 이가 결정해서 무언가에 얽혀
そんなくだらない日々はもう、さようなら
손나쿠다라나이히비와모우 사요우나라
그런 시시한 일상은 이제 안녕
閉じた瞼に夢を思い描くの
토지타마부타니유메오오모이에가쿠노
감긴 눈꺼풀에 꿈을 상상하는 거야
何度も繰り返す消えないメロディ
난도데모쿠리카에스키에나이메로디
몇 번이고 되풀이되고 사라지지 않는 선율
私の思いをずっと今と繋いでくれるから
와타시노오모이오즛토이마토츠나이데쿠레루카라
내 마음을 계속해서 현재와 이어주니까

つまずいて転んで知る「自分」「弱さ」
츠마즈이테코론데시루 「지분」 「츠요사」
넘어지고 굴러서 아는 「나 자신」 「강함」
それでも立ち止まりたくない
소레데모타치토마리타쿠나이
그래도 멈춰 서고 싶지 않아
歌いたいから
우타이타이카라
노래하고 싶으니까


保たれない感情
타모타레나이칸죠우
유지되지 않는 감정
不安定にさせた言葉の裏側ももう知りたくない
후안테이니사세타코토바노우라가와모모우시리타쿠나이
나를 불안정하게 한 말의 이면도 알고 싶지 않아
閉じた瞼に希望を思い描くの
토지타마부타니키보우오오모이에가쿠노
감긴 눈꺼풀에 희망을 상상하는 거야
何度も繰り返す消えない言葉
난도데모쿠리가에스키에나이코토바
몇 번이고 되풀이되고 사라지지 않는 말
踏み出したこの足の道しるべとなってくから
후미다시타코노아시노미치시루베토낫테쿠카라
내디딘 이 발의 이정표가 되어 갈 테니까

壊れそうで不器用で
코와레소우데부키요우데
부서질 거 같고 서툴고
でも私を今 支えてくれているのだと 忘れないから
데모와타시오이마 사사에테쿠레테이루노다토 와스레나이카라
하지만 지금 나를 지탱해주는 걸 잊지 않으니까


振り返った日々
후리카엣타히비
회고한 날들
辿れば遠回りもして
타도레바토오마와리모시테
더듬어가면 멀리 돌아가기도 했어
でもそれが私の「今」を作っているのでしょう
데모소레가와타시노이마오츠쿳테이루노데쇼우
하지만 그 일이 현재의 나를 만들고 있는 거겠지
その足跡の意味みつけるからね
소노아시아토노이미미츠케루카라네
그 행방의 의미를 알아낼 테니까


何度も繰り返す消えないメロディ
난도데모쿠리카에스키에나이메로디
몇 번이고 되풀이되고 사라지지 않는 선율
私の思いをずっと今と繋いでくれるから
와타시노오모이오즛토이마토츠나이데쿠레루카라
내 마음을 계속해서 현재와 이어주니까
つまずいて転んで知る「自分」「弱さ」
츠마즈이테코론데시루 「지분」 「츠요사」
넘어지고 굴러서 아는 「나 자신」 「강함」
それでも立ち止まりたくない
소레데모타치토마리타쿠나이
그래도 멈춰 서고 싶지 않아

何度も繰り返す消えない言葉
난도데모쿠리가에스키에나이코토바
몇 번이고 되풀이되고 사라지지 않는 말
踏み出したこの足の道しるべとなってくから
후미다시타코노아시노미치시루베토낫테쿠카라
내디딘 이 발의 이정표가 되어 갈 테니까
壊れそうで不器用で
코와레소우데후키요우데
부서질 거 같고 서툴고
でも私のまま輝ける場所を探して これから私は進むの
데모와타시노마마카가야케루바쇼오사가시테 코레카라와타시와스스무노
하지만 변하지 않고 빛날 수 있는 장소를 찾아 앞으로 나는 나아갈 거야
歌いたいから
우타이타이카라
노래하고 싶으니까

---
이걸로 히카사 요코 씨의 앨범은 끝.
그 다음에는 뭐였더라? 아아, 레이 씨의 앨범이었지.
그 앨범서 몇 곡은 어디에 있는 곡들이니까...6개.

반응형

관련글 더보기