상세 컨텐츠

본문 제목

VALSHE-Responsive 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 8. 22. 20:12

본문

반응형

가사번역-루다레

 

えないとか記憶はいつも 大事なところでんで

키에나이키즈토카키오쿠와이츠모 다이지나토코로데이탄데

사라지지 않는 상처나 기억은 언제나 중요할 때 아파져

言葉結局 何者(なに)らなくなりそうになる
코토바모코코로모켓쿄쿠 나니카 와카라나쿠나리소우니나루

말도, 마음도 결국 누군지 모르게 될 거 같아져
「ススメ」とそれ
以外ける

스스메 토 소레이가이오와케루

「나아가」 라고 그 이외의 것을 구분해

でも まってみよう
데모토키도키 토맛테미요우

하지만 가끔 멈춰보자


きたいは るから
키미가나키타이토키와 보쿠가소바니이루카라

네가 울고 싶을 때는 내가 곁에 있으니까

また季節巡ってもれないで

마타키세츠메굿테모와스레나이데

또 계절이 돌고 돌아도 잊지 말아줘
この
けたら 明日 

코노카제오토오리누케타라 아스노사키 츠요쿠후미다스

이 바람을 빠져나가면 내일의 시작에 세게 내디뎌
どこに
てもその えるよよりも
도코니이테모소노코에 코타에루요다레요리모하야쿠

어디에 있어도 그 목소리에 부응할게, 누구보다 빠르게

 


じるでも他人(ひと)でも でもっている

신지루히토데모토오이히토데모 다레데모카베오못테이루
믿는 사람이어도, 먼 타인이어도 누구든 벽을 지니고 있어

しからいで れた瞬間(とき)涙溢れた
요리소우코토시카데키즈유라이데 후레타토키나미다아후레타

다가가는 것이 전부라 흔들리며 닿았던 순간 눈물이 넘쳐 흘렀어
んだ未知
스슨다사키노미치오에라부

나아간 끝에서 미지를 골라

でも いかけてる
데모토키도키 토이카케테루

하지만 가끔 물어봐

「これでいいのか?」と
코레데이이노카 토

「이걸로 돼?」 라고

 


めばありのままの(いま)

스스메바아리노마마노이마
나아가면 있는 그대로 현재

でも いていいよ
데모토키도키 나이테이이요

하지만 가끔 울어도 돼


きたいは しい
보쿠가나키타이토키와 키미가소바니이테호시이

내가 울고 싶을 때는 네가 곁에 있어주면 좋겠어

じたいものを全部 さないように

신지타이모노오젠부 하나사나이요우니

믿고 싶은 것을 전부 놓치지 않도록

このぎたら 明日こう みんなで

코노카제가토오리스기타라 아스오미니이코우 민나데

이 바람이 지나갔다면 다 함께 내일을 보러 가자
どこに
てもその えるよよりも

도코니이테모소노코에 코타에루요다레요리모츠요쿠

어디에 있어도 그 목소리에 부응할게, 누구보다 굳세게

 

----

낮잠도 못 잘 더운 날씨입니다.

반응형

관련글 더보기