상세 컨텐츠

본문 제목

VALSHE-BLESSING CARD 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 8. 22. 16:10

본문

반응형

가사번역-루다레

 

真実された じられた

신지츠니카쿠사레타 후우지레타키즈나오

진실에 감춰진 봉인된 인연을
せたらえたい

토리모도세타라키미니츠타에타이

되찾으면 네게 전하고 싶어
CARD

미치비쿠 카도에

이끄는 CARD

 

 

今日明日もまただって

쿄우노테키가아시타모마타테키닷테

오늘의 적이 내일 또 적이라고
リスクハイリタンの臆病者はないし
-리스쿠 하이리타-음노오쿠뵤우모노니요우와나이시

위험 없이 고소득의 겁쟁이에게는 용건은 없어

経験値ばかりをとられちゃつまらない

케이켄치바카리키오토라레챠츠마라나이

경험치에만 신경이 쏠리면 시시해
有言実行格好つけていこうぜ

유우겐짓코우데캇코우츠케테이코우제

내가 한 말을 실행하며 체면을 차리고 가자

にはれない れないこの場所

아토니와모도레나이 유즈레나이코노바쇼데

뒤로 물러설 수 없고 양보할 수 없는 이곳에서
ざり brighten star

마자리아우 부라이탄 스타

뒤섞이는 brighten star

 

いまえたが 正義だとぶなら

이마후로에타코코로가 세이기다토사케부나라

지금 전율한 마음이 정의라 외친다면
暗闇にもれないさを

쿠라야미니모오소레나이츠요사오

어둠도 두려워하지 않을 강함을
ただうそれだけじゃ もうわないことをった
타다네가우소레다케쟈 모우카나와나이코토오싯타

그저 바라기만 해서는 이제 이루어지지 않는다는 것을 알았어

ったなら 最後まで

츠요쿠테오니깃타나라 사이고마데

세게 손을 쥐었다면 마지막까지

 

 

DON’T TOUCH!

よくればだらけの実際なんで

요쿠미레바아나다라케노짓사이난테

보면 함정투성이의 실제여서
ハイリスクリタンで寸止めされて後悔もした

하이리스쿠 -리타-음데슨토메사레테코우카이모시타

높은 위험으로 기권해서 직전에 멈춰서 후회도 했어
ってわれて そのきたまらない

옷테오와레테 소노카케히키타마라나이

쫓고 쫓기고 그 내기는 참을 수 없어
単純明快気持づいてるだろう?

탄쥰메이카이나키모치키즈이테루다로우

단순 명쾌한 이 마음 깨닫고 있지?

なりふりえない もうすべてが

나리후리카마에나이 모우스베테가메노마에니

겉모습에 상관하지 않아, 이제 모든 것이 눈앞에서
がった boundless world

히로갓타 바운도라스 와루도

넓어진 boundless world

 

いまえるが カラダをませた

이마오비에루코코로가 카라다오스쿠마세타

지금 겁먹은 마음이 몸을 움직일 수 없게 해
いたいわけじゃない 理解ってるよ

우타가이타이와케쟈나이 와캇테루요

의심하고 싶은 아니야, 알고 있어
さとえた りたくないそのさと

코도쿠사토히키카에타 시리타쿠나이소노요와사토

고독과 맞바꿔서 알고 싶지 않은 그 약함과
かいった瞬間 trust is breakin’

무카이앗타슌칸니 토라스토 이즈 부레이킨

마주한 순간에 trust is breakin’

 

 

しずつでもいいんだと

스코시즈츠데모이인다토

조금씩이어도 된다고
そうえるなら

소우오모에루나라

생각한다면

 

けることは こんなにもしいこと

신지츠즈케루코토와 콘나니모쿠루시이코토

끝없이 믿는다는 건 이렇게나 괴롭다는 것
それがさにわっていくこと

소레가츠요사니카왓테이쿠코토

그것이 강함으로 바뀌어
真実された じた(いだ)いて

신지츠니카쿠사레타 후우지타키즈나오이다이테

진실에 감춰진 봉인된 인연을 품고
ったなら 最後まで

츠요쿠테오니깃타나라 사이고마데

세게 손을 쥐었다면 마지막까지



そのですすめ

소노아시데스스메

그 발로 나아가
そのでつかめ

소노우데데츠카메

그 팔로 붙잡아
そのえる

소노사키니미에루

그 앞에 보이는
てろ

히키아테로호시오

별을 맞춰봐

 

---

아무도 말해주지 않아서 잊었던 바르쉐 씨의 앨범.

이번 앨범은 한국에서 소식이 없더군요.

저번 앨범은 시끄러울 정도였는데 말이죠.

반응형

관련글 더보기