상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-梅雨明けの(장마가 걷혀) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2015. 6. 16. 20:17

본문

반응형


初音ミク】梅雨明けの 【オリジナル

가사번역-루다레

 

Ah...

めると そこには

소라오나가메루토 소코니와보쿠가이테

하늘을 응시하자 그곳에는 내가 있고
すほど 雨雲いていた

아사오카쿠스호도 아마구모가나이테이타

아침을 감출 정도로 비구름이 울고 있었어

れる季節に まらない

우메가나레루키세츠니 토마라나이나미다

매실이 익을 계절에 멈추지 않는 눈물
今年ないようで えなかった

코토시노나츠와코나이요우데 키미가미에나캇타

올해 여름은 오는 않는 듯해, 네가 보이지 않았어

 

 

Ah...

のように 街中いていた

카사가하나노요우니 마치츄우데사이테이타

우산이 꽃처럼 온 거리에 펼쳐져 있었어
青空 笑顔褒めてくれた

오모이다세아오조라오 에가오호메테쿠레타키미

기억해봐 푸른 하늘을, 웃는 얼굴을 칭찬해준 너

初夏いを かきすくらいなら

쇼카노니오이오 카키케스쿠라이나라

초여름의 냄새를 깨끗하게 지워 버릴 정도라면
はこのって

보쿠와코노나미다오누굿테

나는 이 눈물을 닦고서

 

えたって 蝉空綺麗だってもう

나츠오무카에탓테 세미소라가키레이닷테모우

여름을 맞이한들 매미 우는 소리가 들리는 하늘이 아름다운들 이제
くへ

키미와토오쿠에

너는 곳으로
になって それでもってせるから
아이와아이니낫테 소레데모와랏테미세루카라

사랑은 슬픔이 돼 그래도 웃어 보일 테니까

梅雨明けの

츠유아케노

장마가 걷혀

 

---

한동안 한가한 삶을 보낼 기회가 생겼다→게임을 시작한다→평소보다 더욱 바쁜 삶을 보내게 된다.

늘 이런 게 반복됩니다. 그리고 지금도 게임을 시작했습니다. 물론 성우 나오는 게임. 그런데 꼭 게임 할 때는 일본어가 굉장히 쉬워집니다(?)

반응형

관련글 더보기