상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI-Timeless for graduation 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2013. 3. 11. 16:32

본문

반응형



가사번역-루다레


何気ない言葉 その奥から照れ隠しの優しさ感じていた
나니게나이코토바 소노오쿠카라테라카쿠시노야사시사칸지테이타
무심한 그 말 속에 부끄럽게 숨겨온 다정함을 느꼈어
思い出すよ ほら 夢中になって汗に濡れたグラウンドの熱さを
오모이다스요 호라 무츄우니낫테아세니마미레타구라운도노츠요사오
자, 정신없이 땀 범벅이 될 정도로 운동장을 달렸던 우리의 열정을 떠올려봐
ボロボロの辞書の落書きはセピア色 切なくて
보로보로노지쇼노라쿠가키와세피아이로 세츠나쿠테
너덜너덜한 사전의 낙서가 세피아 색으로 빛바래고 애절하네
大丈夫
다이죠우부
괜찮아
最大級の悲しみはその先 君を励ます勇気に変わるから
사이다이큐우노카나시미와소노사키 키미오하게마스유우키니카와루카라
가장 큰 슬픔은 그 앞에서 너를 격려할 용기로 바뀔 테니까
友よ この場所で出会えた優しさ ずっとずっと忘れないでいて
토모요 코노바쇼데데아에타야사시사 즛토즛토와스레나이데이테
친구야, 여기서 만난 다정함을 영원히 잊지 말아줘


「また会えた日には、思い出より大切な人の話をしよう」
마나데아에타히니와 오모이데요리타이세츠나히토노하나시오시요우
「재회했을 때는 추억보다는 소중한 사람의 이야기를 하자」
それぞれの別れ惜しむ代わり 時を越えた約束をしたよね
소레조레노와카레오시무카와리 토키오코에타야쿠소쿠오시타요네
저마다의 이별을 꺼리는 것보다 시간을 뛰어넘는 약속을 했지
部屋でひとり閉じたアルバムは 今はもう冷たくて
헤야데히토리토지타아루바무와 이마와모우츠메타쿠테
방에서 혼자 닫힌 앨범은 지금은 그때와 다르게 차가워서
思い出のひとひら集めて 必死だった恋も 振り返れば涙
오모이데노히토히라아츠메테 힛시닷타코이모 후리카에레바나미다
추억을 한 조각씩 모아서 보면 필사적이던 사랑도 돌이켜 생각하면 눈물 나
友よ この町で夢を見た強さ ずっとずっと忘れないでいて
토모요 코노마치데유메오미타츠요사 즛토즛토와스레나이데이테
친구야, 이 거리서 꿈꾼 강함을 영원히 잊지 말아줘


「変わらないね、あの頃と・・・」
카와라나이네 아노코토토
「그때랑 하나도 달라진 게 없네・・・」
そんな声が今愛しくて・・・
손나코에가이마이토시쿠테・・・
지금 그런 목소리가 그리워・・・


辛いのは君だけじゃないから
츠라이노와키미다케쟈나이카라
괴로운 건 너만 그런 게 아니니까
疲れたね・・・でも今はまだ泣かないで
츠카레타네 데모이마와마다나카나이데
지쳤어, 하지만 지금은 울지 말아줘
だってまた会えるから
닷테마타아에루카라
그야 또 만날 테니까
辛い? 寂しい? まぁそう言うなって
츠라이 사비시이 마아소우유우낫테
괴로움? 외로움? 그런 건 말하지 마
長い旅路のその向こう側で ほら また朝日が昇ったよ
나가이타비지노소노무코우가와데 호라 마타아사히가노봇타요
자, 봐봐 기나긴 여로의 저편에서 또 아침 해가 떠올랐어

---
왜 이 시기에 졸업 노래가 나오는지 의아해 하는 분을 위해서 지식 아닌 잡소리를 하자면
일본은 3월에 졸업을 하고 4월에 입학 합니다.
그래서 소설을 보면 벚꽃 흩날리는 날 입합 한다는 둥 그런 말이 많습니다.
가끔 그런 게 멋있다고 생각해서 한국에서 벚꽃 흩날리는 날에 입학 한다고 적은 걸 보면 터무니없습니다.
또한 진달래도 검색을 하면 3월말쯤에 피는 지역도 있지만, 주로 4월달에 피니까요.

반응형

관련글 더보기