상세 컨텐츠

본문 제목

彩音(아야네)-Close Your Eyes 가사번역, G선상의 마왕 삽입곡

번역해제이팝/위와비슷한곡

by 루다레 2014. 7. 2. 19:05

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ければ へと やがてはるから

유키가토케레바 카와에토나가레 야가테와우미니데루카라

눈이 녹으면 강으로 흘러 이윽고 바다로 흘러 가니까
もうすぐここも
季節わり 日溜まりになってゆく
모우스구코코모키세츠가카와리 히다마리니낫테유쿠

이제 곧 여기도 계절이 바뀌고 볕이 들고 있어
らは ていた いこの

테오히로게보쿠라와 유메오미테이타 나가이코노타비와츠즈쿠

손을 벌리고 우리는 꿈을 꿨어, 기나긴 여행은 계속돼
じると そばにあるがした あのにもし くなら

히토미오토지루토 소바니아루키가시타 아노히비니모시 테가토도쿠나라

눈을 감으면 곁에 있는 거 같았어, 만약 그날을 향해서 손이 닿는다면
てをしてもいいと
스베테오나게다시테모이이토

모든 것을 내던져도 좋아


Close Your Eyes―――

には には には そして微笑みを

하나니와카제오 츠치니와아메오 보쿠니와아이오 소시테호호에미오

꽃에는 바람을, 땅에는 비를, 내게는 사랑을, 그리고 미소를
粉雪がスションで あののキミへとちる

코나유키가스로--숀데 아노코로노키미에토마이오치루

가랑눈이 느리게 시절의 네게로 흩날려
キズつく れられなくて もこうして まってる

키즈츠쿠코토니 후레라레나쿠테 이마모코우시테 타치토맛테루

상처받는 것을 멀리하여 지금도 이렇게 멈춰 서 있어
いや、意味その いつしかここから Can you forget?
토마도이야 나미다노이미 소노스베테 이츠시카코코카라 칸 유- 호겟토

망설임이나 눈물의 의미, 그 모든 것을 언젠가 여기서 너는 잊을 수 있어?

 


つまずきながら きてゆくのが 一番近道だよって

츠마즈키나가라 이키테유쿠노가 이치반치카미치다욧테
넘어지면서 살아가는 게 최고의 지름길이라며

ふざけたフリでってくれるから さらしくなる
후자케타후리데잇테쿠레루카라 이마사라카나시쿠나루
장난스럽게 말해주니까 지금 와 슬퍼져

景色 つの くっきりかれていた
맛시로나케시키니 후타츠노유메가 쿳키리에가카레테이타

새하얀 경치에 두 꿈이 선명하게 그려지고 있었어

でもいつかあの きくなって いはもう わったのに

데모이츠카아노우와사와 오오키쿠낫테 아라소이와모우 오왓타노니

하지만 언젠가 그 소문은 커져서 이미 싸움은 끝났는데
なさはもるばかりで
세츠나사와츠모루바카리데

애절함은 쌓일 뿐이고


Close Your Eyes―――

には には キミには そしてしくて

소라니와우타오 마도니와호시오 키미니와유메오 소시테이토시쿠테

하늘에는 노래를, 창문에는 별을, 네게는 꿈을, 그리고 사랑스러워
薄暗いこの大地 あてもなくいているだけで

우스구라이코노타이치가 아테모나쿠츠즈이테이루다케데

어슴푸레한 이 대지가 끝없이 이어져 있다는 것만으로
たい まぶたにちる そんな景色 ただした

츠메타이유키가 마부타니오치루 손나케시키오 타다쿠리카에시타

차가운 눈이 눈꺼풀에 떨어지는 그런 계절을 그냥 반복했어
あるがまま 
きたさを らはどこかで
아루가마마 이키타코토노츠요사오 보쿠라와도코카데

있는 그대로 산 강함을 우리는 어디서


には には には そして微笑みを

하나니와카제오 츠치니와아메오 보쿠니와아이오 소시테호호에미오

꽃에는 바람을, 땅에는 비를, 내게는 사랑을, 그리고 미소를
粉雪がスションで あののキミへとちる

코나유키가스로--숀데 아노코로노키미에토마이오치루

가랑눈이 느리게 시절의 네게로 흩날려
キズつく れられなくて もこうして まってる

키즈츠쿠코토니 후레라레나쿠테 이마모코우시테 타치토맛테루

상처받는 것을 멀리하며 지금도 이렇게 멈춰 서 있어
いや、意味その いつしかここから Can you forget?
토마도이야 나미다노이미 소노스베테 이츠시카코코카라 칸 유- 호겟토

망설임이나 눈물의 의미, 그 모든 것을 언젠가 여기서 너는 잊을 수 있어?

 

---

작심삼일? 그건 제 사전에 없습니다.

애초에 시작하려고 마음 먹지도 않기 때문이죠.

반응형

관련글 더보기