상세 컨텐츠

본문 제목

Aqua Timez-The FANtastic Journey 가사번역, 듣기

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 12. 4. 18:15

본문

반응형

가사번역-루다레

 

一人一人

모리오미테키오미즈 샤카이오미테히토리히토리오미즈

숲을 보고 나무를 보지 않고 사회를 보고 개인을 보지 않고
デカイ足下 やかな

데카이소라오미테아시모토오미즈 아자야카나유메오미테겐죠우오미즈

커다란 하늘을 보고 발밑을 보지 않고 화려한 꿈을 꾸고 현상을 보지 않고
後悔反省しながら また葛藤のさなか

코우카이토한세이오쿠리카에시나가라 마타캇토우노사나카

후회와 반성을 되풀이하며 또다시 한창 갈등하네
だからってくない らには君達がいる

다카랏테나니모코와쿠나이 보쿠라니와키미타치가이루

때문에 아무것도 무서워하지 않는 우리에게는 너희가 있어

 

っていたいね いつまでもここで あがっていたいね どこまでも
와랏테이타이네 이츠마데모코코데 아갓테이타이네 도코마데모타카쿠

웃으며 있고 싶어, 언제나 여기서, 올라가고 싶어, 어디까지고 높게

っていたいね いつまでもここで あがっていたいね どこまでも
와랏테이타이네 이츠마데모코코데 아갓테이타이네 도코마데모타카쿠

웃으며 있고 싶어, 언제나 여기서, 올라가고 싶어, 어디까지고 높게

say wowo say yeah say waha say lala

 

まってきゃあ、まってきゃあて~。やっとかめにえたんやでさぁ。

토맛테캬아 토맛테캬아테 얏토카메니아에탄야데사-

자고 가, 자고 가라니까 드디어 술꾼이랑 만났잖아
今日くらいゆっくりしてけるんやろ~。そうってくれる
쿄우쿠라이윳쿠리시테케룬야로 소우잇테쿠레루토모요

오늘만은 여유로워져」 그리 말하는 친구야

もう充分傷ついてきたし もう充分愛されてきたよ

모우쥬우분키즈츠이테키타시 모우쥬우분아이사레테키타요

이미 충분히 상처받아 왔고 이미 충분히 사랑받아 왔어
だからってまだらんとく 必要としてくれる子達がおるで

다카랏테마다카에란토쿠 히츠요우토시테쿠레루코타치가오루데

때문에 아직 돌아가지 않으려 하고 나를 필요로 해주는 아이들이 있어
たちがおるで

키미타치가오루데

너희가 있어

 

っていたいね いつまでもここで あがっていたいね どこまでも
와랏테이타이네 이츠마데모코코데 아갓테이타이네 도코마데모타카쿠

웃으며 있고 싶어, 언제나 여기서, 올라가고 싶어, 어디까지고 높게

っていたいね いつまでもここで あがっていたいね どこまでも
와랏테이타이네 이츠마데모코코데 아갓테이타이네 도코마데모타카쿠

웃으며 있고 싶어, 언제나 여기서, 올라가고 싶어, 어디까지고 높게

say wowo say yeah say waha say lala

 

 

尊敬されるような大人 そんなものになれたはしない

손케이사레루요우나오토나 손나모노니나레타키와시나이
존경받는 듯한 어른이 된 거 같지는 않아

目標とされるような大人 そんなものになれたはしない
모쿠효우토사레루요우나오토나 손나모노니나레타키와시나이

목표로 하는 어른이 된 거 같지는 않아

そんなでもきてるよ 時代きてくよ
손나오레데모이키테루요 키미토오나지지다이오이키테쿠요

그런 나라도 살고 있어, 너랑 같은 시대를 살아갈래

だから だからもうがらないで たちにはたちがいる

다카라 다카라모우코와카라나이데 키미타치니와보쿠타치가이루

그러니까, 그러니까 이제 무서워하지 마 너희에게는 우리가 있어

 

っていたいね いつまでもここで あがっていたいね どこまでも
와랏테이타이네 이츠마데모코코데 아갓테이타이네 도코마데모타카쿠

웃으며 있고 싶어, 언제나 여기서, 올라가고 싶어, 어디까지고 높게

っていたいね いつまでもここで あがっていたいね どこまでも
와랏테이타이네 이츠마데모코코데 아갓테이타이네 도코마데모타카쿠

웃으며 있고 싶어, 언제나 여기서, 올라가고 싶어, 어디까지고 높게

say wowo say yeah say waha say lala


百年後はもうえないのに 昨日にさえれないのに

햐쿠넨고와모우아에나이노니 키노우니사에모도레나이노니

백 년 뒤에는 더는 만날 수 없는데, 어제에도 돌아갈 수 없는데
この永遠だけはほどけないように みんなでめて

코노에이엔다케와호도케나이요우니 민나데츠나기토메테

영원만은 풀리지 않도록 함께 노력하고
もしまれた しさにえないように

모시치가우호시니우마레타토키 사비시사니코고에나이요우니

만약 다른 별에 태어났을 때 외로워서 얼어붙지 않도록
このすんだよ であたたまるんだよ

코노우타오오모이다슨다요 온가쿠데아타타마룬다요

이 노래를 기억하고 음악으로 따듯해져

 

---

몇 부분이 사투리로 되었지만, 정확히 어디 사투리인지 잘 모르고 한국어 사투리도 잘 모릅니다.

그리고 뜻은 거의 큰 것을 보고 작은 것을 보지 못한다는 것? 아마 그렇게 생각합니다.

일본어 속담으로 ず라는 게 있습니다. 이것의 뜻은 나무는 보면서 숲은 못 본다.

즉 사소한 것에 신경 쓰면 전체를 보지 못한다는 뜻입니다.

몇 부분 의역와 오역이 있습니다. 그런데 고칠 수가 없습니다. 워낙 미숙해서 말이죠.

반응형

관련글 더보기