상세 컨텐츠

본문 제목

ClariS-Surely 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 10. 31. 21:30

본문

반응형

가사번역-루다레

 

仲良しのだったのに

나카요시노오토코노코닷타노니

친한 남자인 친구였는데
ドキドキしてる気付ちゃったの

도키도키시테루와타시 키즈이챳타노

걔에게 설레고 있는 나를알아차렸어

 

 

めてよ この気持ってから

하지메테요 코노키모치싯테루카라

처음이야, 이 마음 알고 있으니까
いっぱいめてく

코코로잇파이코이오츠메테쿠

마음 한가득 사랑을 채워가
でもこれがせだったなら

데모코레가시아와세닷타나라

하지만 이게 행복이었다면
シャボンになって えていっちゃいそう

샤본다마니낫테 키에테잇챠이소우

비눗방울이 되어 사라질 듯해

めてった無口」そんな

하지메테앗타나츠와 무쿠치나히토 손나칸지

처음 만난 여름에 과묵한 사람」 그런 느낌이었어
無愛想だけどしくて より笑顔 きで

부아이소우다케도야사시쿠테 나니요리에가오가 스키데

무뚝뚝하지만, 다정하고 무엇보다 미소가 좋아서

 

今以上 あなたのくに

이마이죠우 아나타노치카쿠니

지금 이상으로 너와 가까운
だけにってせてしい

와타시다케니와랏테미시테호시이

나만을 보고 웃어줬으면 좋겠어
にはあげない!」なんてえない

호카노코니와젯타이아게나이 난테이에나이

「다른 아이에게는 절대로 안 줘!」 라고 말 못해
Ah…
ずかしい

아 하즈카시이

Ah… 부끄러워

 

 

どうして? 友達たいのに
도우시테 토모다치데이타이노니

어째서? 친구로 있고 싶은데

めたくないけど れかも

아키라메타쿠나이케도 테오쿠레카모

포기하고 싶지 않지만, 늦을 지도

がりをやめてえていいよ』

키미와츠요가리오야메테스코시보쿠니아마에테이이요

너는 강한 척하지 말고 조금 나한테 어리광부려도 돼』
あなたの一言くて呼吸 ない

아나타노히토고토데무네가아츠쿠테코큐우모 데키나이

네 한 마디에 가슴이 뜨거워져서 호흡할 수도 없어져

 

あなたへのこのいを 虹色めて

아나타에노코노오모이오 니지이로니카가야쿠키미니코메테

너를 향한 이 마음을 훈색으로 빛나는 네게 담아서
けないように しいまれながら

하지케나이요우니 야사시이카제니츠츠마레나가라

튀어 오르지 않도록 다정한 바람에 감싸며
ねぇいて!

네에토도이테

제발 닿아라!


Surely at one time

 

ない瞬間けない

나니게나이슌칸모키와누케나이

태평한 순간도 긴장하지 않을 수 없어
あなたにははどうってる?

아나타니와와타시와도우우츳테루

네게 나는 어떻게 보여?
この距離 このいもしたくないよ

코노쿄리모 코노오모이모코와시타쿠나이요

이 거리도 이 마음도 부수고 싶지 않아
きっとせない…”きだよ

킷토이이다세나이 스키다요

분명 말할 수 없어…“좋아해

 

このけなくちゃ!

코노오모이토도케나쿠챠

이 마음 전해야지!
放課後教室 あなたと二人

호우카고노쿄우시츠 아나타토후타리

방과 후의 교실에서 너와 둘이서
きっと大丈夫 って、らさずに

킷토다이죠우부 이키오슷테 메오소라사즈니
분명 괜찮아, 숨을 들이켜고 시선을 회피하지 않고

Ah える

이에루

Ah… 말할래
『あなたがずっとずっと きでした。』

아나타가즛토 즛토 스키데시타

너를 계속계속 좋아했어』

 

---

벌벌 기면서 사는 것보다 당당하게 서서 살면서 너 얕보는 게 더 나을 거 같네.

반응형

관련글 더보기