상세 컨텐츠

본문 제목

Gero-Mob feat.た 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 7. 29. 19:57

본문

반응형

가사번역-루다레

 

Everybody

はその いつでもはその

와타시와소노타 이츠데모와타시와소노타

나는 기타, 나는 언제나 기타
かの栄養分にされる

다레카노에이요우분니사레루

누군가의 영양분이 되지
ぐにいた向日葵 絵画かれなかった
맛스구니사이타히미와리 카이가니에가카레나캇타

올곧게 핀 해바라기 그림에 그려지지 않은

きていたんだよ

츠치노나카데이키테이탄다요

땅속에서 살았어

 

語彙無くて 語彙無くて められた

고이나쿠테 고이나쿠테 키메라레타바데

어휘가 없어, 어휘가 없어서 정해진 곳에서
強引展開だって れていた

고우인나텐카이닷테 우케이레테이타

무리한 전개도 받아들였어
いスト そのどにいる

나가이스토-- 소노도만나카니이루

기나긴 이야기, 그 중심에 있는
にとって

키미니톳테오레와난다

네게 나는 뭐야?

 

 

名前あるけどらない こんなにるけど意味ない

나마에아루케도시라나이 콘나니이루케도이미나이

이름은 있지만, 몰라 이렇게 있지만, 의미는 없어
えてはいるけど存在感

미에테와이루케도손자이칸와나이

보이고는 있지만, 존재감은 없어
貴方はオンリワンとか ツマが大切なんだとか
아나타와온리-완토카 츠마가타이세츠난다토카

너는 only one이라든가 아내가 소중하다든가

そんなゴマカシや綺麗事は ウンザリなんだ

손나고마카시야키레이고토와 운자리난다

그런 남은 속이는 거나 허물은 지긋지긋해

 

語彙無くて 語彙無くて められた

고이나쿠테 고이나쿠테 키메라레타바데

어휘가 없어, 어휘가 없어서 정해진 곳에서
強引展開だって れていた

고우인나텐카이닷테 우케이레테이타

무리한 전개도 받아들였어
いスト そのどにいる

나가이스토-- 소노도만나카니이루

기나긴 이야기, 그 중심에 있는
にとってとは

오레니톳테이마토와난다

내게 있어 현재는 뭐야?

 

 

嗚呼 背景のままでまだ満足

아아 하이케이노마마데마다만조쿠카

, 배경인 채로 아직도 만족해?
ったまま

타이나이노치와다맛타마마

체내의 피는 입을 다문 채

 

 

NANANANANANA NANANANANANA

 

 

語彙無くて 語彙無くて められた

고이나쿠테 고이나쿠테 키메라레타바데

어휘가 없어, 어휘가 없어서 정해진 곳에서
強引展開だって れていた

고우인나텐카이닷테 우케이레테이타

무리한 전개도 받아들였어
芝居ここでわっているんだよ
시바이와이마코코데오왓테이룬다요

지금 여기서 연극은 끝나가

俺達きているのは

오레타치가이키테이루노와

우리가 살아가는 건
何者かになる

나니모노카니나루타메다

어떤 것이 되기 위해서야

 

---

또 번역의 파도에 휩쓸리고 있어.

 

덧붙여 그 기타는 그 밖의 것을 말할 때 쓰는 기타.


그보다 슬슬 게로 씨의 노래를 번역하는 게 질려졌다.

반응형

관련글 더보기