상세 컨텐츠

본문 제목

7!!-愛のしるし(사랑의 증표) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 8. 16. 22:51

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ヤワなハトがしびれる ここちよいのシゲキ

야와나하-토가시비레루 코코치요이하리노시게키

부드러운 마음이 찌릿한 기분 좋은 바늘의 자극
理由もないのにく それだけがのしるし

와케모나이노니카가야쿠 소레다케가아이노시루시

이유도 없이 찬란한 그것만이 사랑의 증표

いつか あなたには

이츠카 아나타니와

언젠가 네게
すべて けよう

스베테 우치아케요우

전부 털어놓자

くなるために

스코시츠요누나루타메니

조금 강해지기 위해서
れたボトで 一人 いで

코와레타보-토데 히토리 코이데이쿠

망가진 보트를 타고 혼자서 노를 저어가

でもわかる めくるめく不思議

유메노나카데모와카루 메쿠루메쿠요루노후시기

꿈속에서도 아는 돌고 도는 밤의 불가사의

 

 

ただの

타다노오모이데토

단순한 추억과
いても

카제가사사야이테모

바람이 속삭여도

きの宝物

우레시키나키노타카라모노

너무 기뻐서 우는 보물
でもありそうなで ただひとつ

나니데모아리소우나쿠니데 타다히토츠

무엇이든 있을 거 같은 나라서 단 하나

ヤワなハトがしびれる ここちよいのシゲキ

야와나하-토가시비레루 코코치요이하리노시게키

부드러운 마음이 찌릿한 기분 좋은 바늘의 자극
理由もないのにく それだけがのしるし

와케모나이노니카가야쿠 소레다케가아이노시루시

이유도 없이 찬란한 그것만이 사랑의 증표

それだけでのしるし

소레다케데아이노시루시

그것만으로 사랑의 증표

 

---

8 15, 즉 어제 올리려 했던 곡입니다.

하지만 전기과부하로 집에 정전이 일어난 후 인터넷 연결이 되지 않아 지금껏;;;

운 좋게 자동 저장되어 또 한 번 더 번역하지는 않았습니다.

반응형

관련글 더보기