상세 컨텐츠

본문 제목

FictionJunction YUUKA-Silly-Go-Round 가사번역, .hack//Roots OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 12. 22. 21:51

본문

반응형


가사번역-루다레

 

(からめてもこのばすよ……)
(
꿈에서 깨어나도 이 손을 뻗을게……)

 


さで

같은 강함으로 서로 부를 수 있는
になれるのならば

마음이 될 수 있다면
何人分でもめられるよ
몇 사람의 상처라도 나는 받아들일 수 있어

もうしだってがするんだ
이제 조금만 더 하면 되는 거 같아

このれる

이 벽이 무너지는
黎明
여명


からめてもまだないまで
꿈에서 깨어나도 아직 보지 못한 꿈의 저편까지

僕等一人けるしかないんだ

우리는 혼자서 계속 달릴 수밖에 없어
がりって引力

좌절해서 망설여서 만들어낸 나의 인력이
いつか

언젠가

네게


しさにされたり
쓸쓸함에 휩쓸리거나

したり

거짓말을 거짓말로 감추거나
何度間違えたのに

몇 번이고 틀렸는데
また「
最後」をして
또다시 「마지막 사랑을 해
見飽きたはずの黄昏

질리도록 봤을 황혼이
こんなに
綺麗だといた
이토록 아름답다고 울었어

 


ルのつもりでリセットボタンにんで

골인했다 생각해서 리셋 버튼으로 뛰어들어서
僕等はぐるぐる場所ってるんだ

우리는 빙그르르 같은 곳을 돌고 있어
せで いつかは昨日引力

다이내믹하게 언젠가는 어제의 인력을
える

뛰어넘을 거야

너와

 



나는 너를 만나

 


からめても
꿈에서 깨어나도

僕等いで

우리는 꿈을 갈아타고
まだ
かにりずにこのばすんだ
아직 못 본 어떤 이에게 질리지도 않고 이 손을 뻗어

りない身体引力
부족한 마음과 몸이 사랑을 찾아다니는 인력이

닿아

네게
(
からめてもこのばすよ……)

(꿈에서 깨어나도 이 손을 뻗을게……)

 

---

반응형

관련글 더보기