상세 컨텐츠

본문 제목

藤田麻衣子(후지타 마이코)-それでも私は(그래도 나는) 가사번역, 백화의 함 비색의 조각4 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 12. 25. 18:27

본문

반응형

가사번역-루다레

 

えたってえなんか

칸가에탓테코타에난카

생각해봐도 해답 같은 건
ないのに

데나이노니

나오지 않는데
また
えてして

마타칸가에테오모이다시테

또 생각해서 떠올려서
きになっていく
스키니낫테이쿠

좋아져
せってたぶんそれは

시아와셋테타분소레와

아마도 행복이란 건
をつないで

테오츠나이데

손을 잡아서
たりにあなたと

아타리마에니아나타토

아주 당연하게 당신과
けることだろう
아루케루코토다로우

걷는 거겠지
あなたのこと

아나타노코토

당신을
じることえながら

신지루코토오비에나가라

믿는 것을 두려워하며
いながらえながら
마요이나가라오사에나가라

망설이며 억누르며

はあなたを

이마모코코로와아나타오

지금도 마음은 당신을
うばかり
오모우바카리

생각할 뿐


二人出えたことが

후타리데아에타코토가

두 사람이 만난 게
かったのかは

혼토우니요캇타노카와

정말로 좋은 일인지는
わからない

와카라나이

몰라
それでも
はまた

소레데모와타시와마타

그래도 나는 또다시
あなたに
いたいと
아나타니아이타이토

당신을 만나고 싶다고

ってしまうのでしょう
오못테시마우노데쇼우

생각해버리겠지

 


きになっちゃ

스키니낫챠

좋아하게 되면
いけないって
うこと

이케나잇테오모우코토

안 된다고 생각하는 것
たぶんそれは

타분소레와

아마 그것은
きになっただろう
스키니낫타아카시다로우

좋아하게 된 증거겠지
たされたら

나니카히토츠미타사레타라
무언가 하나 채워지면

츠기노나니카

다음 무언가를
しがるからむから

호시가루카라노조무카라

원할 테니까 바랄 테니까
きっとあなたの

킷토아나타노

당신의
そばにはいられなくなる
소바니와이라레나쿠나루

곁에는 있을 수 없어질 거야


せになるための

시아와세니나루타메노

행복해지기 위해서
相手はあなたじゃ

아이테와아나타쟈
만나야 할 사람은 당신이

ないかもしれない

나이카모시레나이

아닐지도 몰라
それでも
はまた

소레데모와타시와마타

그래도 나는 또다시
あなたのずるさも

아나타노즈루사모

당신의 치사함도
してしまうのでしょう
유루시테시마우노데쇼우

용서해버리겠지


ただただ

타다타다

그저
しくなるだけなのに

쿠루시쿠나루다케나노니

괴로워질 뿐인데
そばにいたいと

소바니이타이토

곁에 있고 싶다고
うのだろう
네가우노다로우

바라겠지


二人出えたことが

후타리데아에타코토가

두 사람이 만난 게
かったのかは

혼토우니요캇타노카와

정말로 좋은 일인지는
わからない

와카라나이

몰라
それでも
はまた

소레데모와타시와마타

그래도 나는 또다시
あなたに
いたいと
아나타니아이타이토

당신을 만나고 싶다고

ってしまうのでしょう
오못테시마우노데쇼우

생각해버리겠지

あなたをしいと

아나타오이토시이토
당신이 사랑스럽다고

ってしまうのでしょう

오못테시마우노데쇼우

생각해버리겠지

 

---

나는 관심도 없고 맞장구도 쳐줄 수 없는데 끝없이 아이돌 이야기를 하는 녀석은 과연 언제까지 이런 이야기를 할까. 이제 좀 그만해줬으면 하는데.

반응형

관련글 더보기