상세 컨텐츠

본문 제목

ViViD-Re:Load 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 2. 4. 19:06

본문

반응형

가사번역-루다레

 

のようにめた背中 温度だけでもわりたくて

코오리노요우니사메타세나카 온도다케데모마지와리타쿠테

얼음처럼 식은 등 온도만이라도 섞이고 싶어서
れてみた

오소루오소루후레테미타

주뼛주뼛하며 만져봤어
ざるかびがる「」というしい個体

마자루호도니우카비아가루 코도쿠 토유우카나시이코타이

섞일수록 떠오르는 「고독」 이라는 애처로운 개체
それでも
貴方しい
소레데모아나타가호시이

그래도 당신을 갖고 싶어 해
何度何度貴方めては

난도모난도모아나타오모토메테와츠키하나스

몇 번이고 몇 번이고 당신을 바라고 내쳐
一時だけでもいいから
히토도키다케데모이이카라와타시오미테

잠시라도 좋으니까 나를 봐줘


れたからこぼれちる という欠片

코와레타코코로카라코보레오치루 나미다토유우와타시노카케라

부서진 마음으로 흘러 떨어진 눈물이라는 내 조각
呼吸すらもれたい
코큐우스라모와스레타이

호흡마저도 잊고 싶어

 


その言葉も、その笑顔貴方形成する(つくる)そのてが

소노코토바모 소노에가오모 아나타오츠쿠루소노스베테가

그 말도 그 미소도당신을 형성하는 모든 것이
しすぎていそうで

아이스기테쿠루이소우데

지나치게 사랑해서 미칠 거 같아
どこにいるの?なにしてるの?
といるの?してるの?

도코니이루노 나니시테루노 다레토이루노 아이시테루노

어디에 있어? 뭐 하고 있어? 누구랑 있어? 사랑하니?
もがく
んでいく
모가쿠호도니시즌데이쿠

발버둥 칠수록 가라앉아가
何度何度貴方りの

난도모난도모아나타노이츠와리노아이오코우

몇 번이고 몇 번이고 당신의 거짓 사랑을 소망해
一時だけでもいいから

히토도키다케데모이이카라와타시오미테

잠시라도 좋으니까 나를 봐줘


けない言葉める だけどだけどそれでもいいの

나사케나이코토바데츠나기토메루 다케도 다케도소레데모이이노

한심한 말로 붙들어 매 하지만하지만 그래도 괜찮아
理由(あかし)なんかなくていい
아카시난카나쿠테이이

이유 따위 없어도 돼
ひび
れためるように ゆっくり貴方じたい

히비와레타와타시오우메루요우니 윳쿠리아나타오칸지타이

금이 간 나를 채우듯이 천천히 당신을 느끼고 싶어
ってもいい
타토에스베테우시낫테모이이

설령 모든 것을 잃어도 돼

 


何度何度貴方りの

난도모난도모아나타노이츠와리노아이오코우

몇 번이고 몇 번이고 당신의 거짓 사랑을 소망해
一時だけでもいいから

히토도키다케데모이이카라와타시오미테

잠시라도 좋으니까 나를 봐줘


けない言葉める だけどだけどそれでもいいの

나사케나이코토바데츠나기토메루 다케도 다케도소레데모이이노

한심한 말로 붙들어 매 하지만하지만 그래도 괜찮아
理由(あかし)なんかなくていい
아카시난카나쿠테이이

이유 따위 없어도
ひびれためるように ゆっくり貴方じたい

히비와레타와타시오우메루요우니 윳쿠리아나타오칸지타이

금이 간 나를 채우듯이 천천히 당신을 느끼고 싶어
ってもいいから

타토에스베테우시낫테모이이카라

설령 모든 것을 잃어도 되니까

 

---

발볼이 안습이다.

반응형

관련글 더보기