상세 컨텐츠

본문 제목

Galileo Galilei-明日へ(내일로) 가사번역, 기동전사 건담 AGE OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 1. 7. 17:29

본문

반응형


가사번역-루다레

 

バイバイるサンデニング 空迫った昼下がり

바이바이테오후루산데--닌구 후유노소라세맛타히루사가리

BYE BYE 손을 흔드는 SUNDAY MORNING 겨울 하늘에 다가온 오후 2
りに背中されてんでった

아세리니세나카오오사레테톤뎃타

초조함에 등 떠밀려서 날아봤어
だいたい
って からの逃避行

다이타이아타마와사에와탓테 히가시노쿠니카라노토우히코우와

대강 머리는 완전히 맑아져서 동쪽 나라로부터의 도피행은
トマティックのフライトになった
-토마팃쿠노후라이토니낫타

오토매틱한 비행이 되었어
呼吸くなっていく ランナズハイのこうまでりつめていく

코큐우와후카쿠낫테이쿠 란나-즈하이노무코우마데노보리츠메테이쿠

호흡은 깊어져 가, runner's high저편까지 올라가
いていくからすようなしすぎるほど
히라이테이쿠텐노마도카라사스요우나무네노이타미 마부시스기루호도

열리는 하늘의 창문에서 찌르는 듯한 가슴의 아픔, 지나치게 눈부신 만큼


進化する 進化する

신카스루유메 신카스루우타와

진화하는 꿈, 진화하는 노래는
せる せる せる せる

하세루 하세루 하세루 하세루

달려, 달려, 달려, 달려
びないように

사비나이요우니

녹슬지 않도록
わりのない わりのない

오와리노나이 오와리노나이

끝없는, 끝없는
明日明日明日明日

아스에 아스에 아스에 아스에

내일로, 내일로, 내일로, 내일로
また
いている
마타 아루이테이루

또다시 걷고 있어

 


らが見上げた明日太陽 雲凍っていだ

보쿠라가미아게타아스노타이요우 소라노쿠모코옷테후리소소이다

우리가 올려다본 내일의 태양, 하늘의 구름은 얼어서 쏟아졌어
隙間ってさる

코코로노스키마오네랏테츠키사사루우타

마음의 빈틈을 노리고 꽂히는 노래
めていた時間して 希望かう

토메테이타지칸가우고키다시테 키보우노히카리니무카우미치와

멈추고 있던 시간은 움직여서 희망의 빛으로 향하는 길은
間違いじゃないと自分めたんだ
마치가이쟈나이토지분데키메탄다

틀리지 않았다고 스스로 정했어
いをてれば馬鹿になった

마요이오스테레바바카니낫타

망설임을 버리니까 바보가 되었어
ここにいたって
ちて した

코코니이탓테히와오치테 아세리쿠리카에시타

여기에 있어도 해는 저물고 초조함이 되풀이되었어
まったどうしようもない意味意味

후쿠자츠니카라맛타도우시요우모나이이미토이미오

복잡하게 얽힌 어쩔 수 없는 의미와 의미를
きながら
쿠비니츠요쿠마키나가라

목에 세게 감으면서


進化する 進化する

신카스루히비 신카스루우타와

진화하는 나날, 진화하는 노래는
せる せる せる せる

하세루 하세루 하세루 하세루

달려, 달려, 달려, 달려
びないように

사비나이요우니

녹슬지 않도록
わりのない わりのない

오와리노나이 오와리노나이

끝없는, 끝없는
明日明日明日明日

아스에 아스에 아스에 아스에

내일로, 내일로, 내일로, 내일로
もう っている
모우 하싯테이루

벌써 달리고 있어

 


夢叶わぬことのしさを らはらずにいたいよ

유메카나와누코토노우츠쿠시사오 보쿠라와시라즈니이타이요

꿈이 이뤄지지 않는 것의 아름다움을 우리는 모르는 채 있고 싶어
だけは

이미와 이마다케와

지금은 지금만은
いていくからすようなしすぎるほど
히라이테이쿠텐노마도카라사스요우나무네노이타미 마부시스기루호도

열리는 하늘의 창문에서 찌르는 듯한 가슴의 아픔, 지나치게 눈부신 만큼


進化する 進化する

신카스루유메 신카스루우타와

진화하는 꿈, 진화하는 노래는
せる せる せる せる

하세루 하세루 하세루 하세루

달려, 달려, 달려, 달려
まだ
마다

아직
わりのない わりのない

오와리노나이 오와리노나이

끝없는, 끝없는
明日明日明日明日

아스에 아스에 아스에 아스에

내일로, 내일로, 내일로, 내일로
まだ

마다

아직
びつかないように

사비츠카나이요우니

녹슬어 엉겨붙지 않도록

 

---

ランナズハイ

runner's high, 달리는 중에 경험하는 황홀감이나 도취감.

반응형

관련글 더보기