상세 컨텐츠

본문 제목

T.M.Revolution-resonance 가사번역, 소울 이터 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 1. 13. 18:46

본문

반응형

가사번역-루다레

 

いだすなら

츠나이다타마시이노히가 무네오사스나라

이어진 마음의 불이 이 가슴을 가리킨다면
言葉よりもっと きが こえるか?
코토바요리못토 츠요이히비키가 이마 키코에루카

말보다 더욱 강한 울림이 지금 들려?

 


ロクにわさず 運命にまでんでく

로쿠니메모아와사즈 운메이니마데카란데쿠

제대로 눈도 마주치지 않고 운명까지 얽히고 있어
モロ カブッてる えない並走(はし)
유키사키 모로 카붓테루 쿠에나이요루하시레

행선지가 겹쳐서 허투루 볼 수 없는 밤을 달려
深追いしぎた しさが

후카오이시스기타 마부시사가

끈질기게 좇은 눈부심이
いても
와루이유메니 츠즈이테모

악몽으로 이어져도


いだすなら

츠나이다타마시이노히가 무네오사스나라

이어진 마음의 불이 이 가슴을 가리킨다면
言葉よりもっと きが こえるか?
코토바요리못토 츠요이히비키가 이마 키코에루카

말보다 더욱 강한 울림이 지금 들려?
出逢った理由はどうだっていい きつけられて

데앗타와케와도우닷테이이 히키츠케라레테

만난 이유는 아무래도 좋아, 끌어당겨 져서
れた瞬間のキズのだけ かになれる
후레타슌칸노키즈노분다케 타시카니나레루

닿은 순간의 상처의 양만큼 확실해져

 


偽装もある ヨレた世界をケリつけて

우소모키조우모아루 요레타세카이오케리츠케테

거짓도, 위장도 있는 꼬인 세계를 차버려서
もろとも ぶっれそな 夢中てがたい
모로토모 붓코와레소나 무츄우나하테가미타이

함께 쳐부숴질 듯한 꿈속의 끝이 보고 싶어
一人にしない」と ()

히토리니시나이토 츠카무테와

「혼자 놔두지 마」 그리 붙잡는 팔은
しさから 遠過ぎて
야사시사카라 토오스기테

다정함과는 너무나도 멀어서


すべてを約束できる 明日はないから

스베테오야쿠소쿠데키루 아시타와나이카라

모든 것을 약속할 수 있는 내일은 없으니까
昨日よりちょっと マシなじてみようか?
키노우요리춋토 마지나키즈나오신지테미요우카

어제보다 약간 괜찮은 인연을 믿어볼까?

 


いだすなら

츠나이다타마시이노히가 무네오사스나라

이어진 마음의 불이 이 가슴을 가리킨다면
言葉よりもっと きが こえるか?
코토바요리못토 츠요이히비키가 이마 키코에루카

말보다 더욱 강한 울림이 지금 들려?
出逢った理由はどうだっていい きつけられて

데앗타와케와도우닷테이이 히키츠케라레테

만난 이유는 아무래도 좋아, 끌어당겨 져서
れた瞬間のキズのだけ かになれる
후레타슌칸노키즈노분다케 타시카니나레루

닿은 순간의 상처의 양만큼 확실해져

 

---

화장대가 없어서 책상이랑 같이 쓰고 있는데 어느새 용량 초과. 화장대를 사려면 내가 누울 자리가 없소.

그러니까 선반을 사서 책상 옆에 설치해서 무언가 복잡한 느낌을 만들자. 색깔은 당연히 그린!

참고로 이미 옷장도 용량 초과. 옷걸이도 용량 초과.

반응형

관련글 더보기