상세 컨텐츠

본문 제목

佐咲紗花(사사키 사야카)-恋吹雪.花吹雪(꽃보라.사랑보라) 가사번역, 아가씨 이론과 그 주변 -Ecole de Paris- ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2014. 10. 1. 21:31

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ヒラヒラと世界

히라히라토후리소소구세카이

팔랑팔랑 내리쏟아지는 세계

溜息をついたならこので…そっと

타메이키오츠이타나라코노테데 솟토

한숨을 쉬었다면 이 손으로…살며시

キラキラといた

키라키라토카가야이타히비데

반짝거리며 찬란하던 나날로

しくうそので…

마부시쿠메오오오우소노테데 히토미오미테

눈부시게 눈을 뒤덮는 그 손으로…눈동자를 봐줘

 

 

ドキドキとしていればいいの?

도키도키토시테이레바이이노

두근두근하면 되는 거야?

うつむいてこの場所であなたを…

우츠무이테코노바쇼데아나타오 오모우

고개 숙이고 이곳에서 너를…생각해

つことは れていて

마츠코토와 나레테이테

기다리는 건 익숙해져서

心配はするけど…よ!

신파이와스루케데 헤이키요

걱정은 해도…괜찮아!

 

きっていう感情って

스킷테유우칸죠웃테

좋아한다는 감정이란

どうしようもないの!

도우시요우모나이노

손쓸 방도가 없는걸!

恋愛達人じゃないから 戸惑うかな?

렌아이노타츠진쟈나이카라 토마도우카나

연애의 달인이 아니니까 당황하는 걸까?

ぐるぐるとる このいは

구루구루토마와루 코노와타시노오모이와

빙그르르 도는 내 마음은

まるでう  花吹雪模

마루데츄우오마우 사쿠라노키 하나후부키모요우

마치 공중에서 떠도는 벚나무의 꽃보라의 모양…

 

 

くるくるといた

쿠루쿠루토마타타이타히카리

빙그레 그리 반짝이던 빛

いかけて辿ったらそのに…ギュット

오이카케테타돗타라소노테니 귯토

뒤따라가서 더듬으면 그 손에…꽉

…つながって

아카이이토 츠나갓테

붉은 실…이어져서

いけれど…あるから!

호소쿠나가이케레도 아루카라

가늘고 길지만…있으니까!

 

じることは

신지루코토와

믿는 것은

につながるかな?

아이니츠나가루카나

사랑으로 이어지는 걸까?

魔法にかかるにもなってよ!

코이노마호우니카카루와타시노미니모낫테요

사랑이라는 마법에 걸리는 나도 생각해봐!

ハラハラとう このいは

하라하라토오모우 코노와타시노네가이와

아슬아슬하게 생각하는 내 소원은

う 満天 星空

요루노소라오오오우 만텐 호시조라노우미

밤하늘을 뒤덮는 만천, 별이 가득한 하늘의 바다…

 

 

きっていう感情って

스킷테유우칸죠웃테

좋아한다는 감정이란

どうしようもないの!

도우시요우모나이노

손쓸 방도가 없는걸!

恋愛達人じゃないから 戸惑うかな?

렌아이노타츠진쟈나이카라 토마도우카나

연애의 달인이 아니니까 당황하는 걸까?

 

じることは

신지루코토와

믿는 것은

につながるかな?

아이니츠나가루카나

사랑으로 이어지는 걸까?

魔法にかかるにもなってよ!

코이노마호우니카카루와타시노미니모낫테요

사랑이라는 마법에 걸리는 나도 생각해봐!

ぐるぐるとる このいは

구루구루토마와루 코노와타시노오모이와

빙그르르 도는 내 마음은

れ ときめきの 吹雪模

하루노오토즈레 토키메키노 코이후부키모요우

봄의 찾아옴, 설렘의 사랑보라의 모양…

花吹雪模

하나후부키모요우

꽃보라의 모양…

 

---

→둘 다 읽는 건 오모우. 하지만 う은 머리로 생각하는 것. う은 마음으로, 가슴으로 느끼거나 생각하는 것.

반응형

관련글 더보기