상세 컨텐츠

본문 제목

織田かおり(오다 카오리)-深愛なる物語 가사번역, AMNESIA(암네시아) V Edition ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2013. 12. 6. 15:07

본문

반응형

가사번역-루다레

 

その微笑みに めてゆく記憶

소노호호에미니 메자메테유쿠키오쿠노나카데

그 미소에 시작되어가는 기억 속에서
いだ やかにちた

요비아우코에 츠무이다히비니 아자야카니미치타

부르는 목소리를 자아낸 삶에 산뜻하게 가득 찼어

木漏のように いだ しい

코모레비노요우니 후리소소이다 야사시이히토미

나뭇잎 사이의 햇볕처럼 내리쬐는 아름다운 눈동자
れるいをじて になりたいよ

아후레루오모이오신지테 아이니나리타이요

넘쳐 흐르는 마음을 믿고 사랑이 되고 싶어

りたい いの()でて

마모리타이키즈나니 치카이노네오카나데테

지켜내고 싶은 인연에 맹세의 소리를 연주해서
もう二度 さないで

모우니도토 하나사나이데

두 번 다시는 놔주지 마

 

へと いてけたなら

키미토미라이에토 잇쇼니아루이테이케타나라

너와 미래를 향해 함께 걸어가면
きっとては希望(ひかり)になる
킷토스베테와히카리니나루

분명 전부 희망이 될 거야

れたもり ありがとう。

후레타누쿠모리 아리가토우

맞닿은 네 온기가 고마워

 

 

雲一つないいた めき

쿠모히토츠나야미니사이타 호시노키라메키

구름 하나 없는 어둠에 핀 별의 반짝임
いをすように 明日へと

네가이오토모스요우니 아스에토 소라니코오에가쿠

소원을 지피듯이 내일로 포물선을 그려

ふとした瞬間(とき) れられずに

후토시타토키니 토도쿠이타미 노가레라레즈니

우연한 순간에 닿는 아픔에서 달아나지 못하고
鼓動行方 いかけては ったりたり

코두우노유쿠에 오이카케테와 키미오잇타리키타리

고동의 행방을 뒤따라서는 너를 향해 정신 산만하게

ない言葉 仕草 胸焦がした
나니게나이코토바모 시구사모 무네코가시타

툭 던진 말도 행동도 나를 조바심 나게 했어

しさに 素直でいたい

이토시사니 스나오데이타이

사랑스러움에 솔직해지고 싶어

 

れる面影戸惑 ざけては
유레루오모카게니토마도이 키미오토오자케테와

흔들리는 모습에 망설이다 너를 멀리하고는

いつもじてた 記憶

이츠모칸지테타 키오쿠노나기

느끼던 기억의 잔잔함
ゆっくり ここからそう

윳쿠리 코코카라우고키다소우

마음 편하게 여기서 움직이자

 

深愛なる物語 永遠いの調

신아이나루스토-- 츠즈루토와노네카이노시라베

깊은 사랑이 되는 이야기를 짓는 영원한 소원의 음조
までも

히비케 도코마데모

메아리쳐라, 끝까지

 

へと けるから

키미토미라이에토 잇쇼니아루키츠즈케루카라

너와 미래를 향해 함께 끝까지 걸을 테니까
ずっとては希望(ひかり)なんだよ

즛토스베테와히카리나룬다요

영원히 모든 것은 희망이 되겠지
この さず こう

코노테 하나사즈 이코우

손을 놓지 말고 가자

れる面影戸惑 ざけては
유레루오모카게니토마도이 키미오토오자케테와

흔들리는 모습에 망설이다 너를 멀리하고는

いつもじてた 記憶

이츠모칸지테타 키오쿠노나기

늘 느끼던 기억의 잔잔함
この もうさない

코노테 모우하나사나이

더는 놓지 않아
いつまでも 二人 ねぇ

이츠마데모 후타리데 네에

언제까지고 우리 둘이서

 

---

갑자기 이 분이 부르신 곡이 다 듣고 싶어졌다.

오늘 처음 들었는데.

반응형

관련글 더보기