상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-初音ミクからの愛言葉(ラブレター) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2013. 11. 14. 23:03

본문

반응형


初音ミク】初音ミクからの愛言葉(ラブレタ)【オリジナルMV

가사번역-루다레

 

「もうきるなんてやめだ」って

모우이키르난테야메닷테

이제 사는 건 그만둘래」 라고
なくいた
키미와치카라나쿠츠부야이타

너는 힘없이 중얼거렸어
そんなことわないで

손노코토이와나이데

그런 말 하지 말아줘
だって
닷테

그야
言葉正体をうまくげなかった

츠즈쿠코토바노쇼우타이오우마쿠츠무게나캇타

이어지는 말의 정체를 제대로 자아낼 수 없었어
うことしかないなのに
우타우코토시카데키나이보쿠나노니

노래하는 것만 가능한 나인데
いつももらってばっかで

이츠모모랏테밧카데

언제나 받기만 해서
A
メロさえまらない

에이메로사에키마라나이

A멜로디조차 정할 없어
こんなれそうな距離さえめれない
콘나후레소우나쿄리사에우메레나이

이렇게나 닿을 같은 거리인데도 매울 없어


どうしてもう

도우시테모우

어째서 이제
どうしてこう
도우시테코우

어째서 이렇게

えたい気持ちは

키미니츠타에타이키모치와

네게 전하고 싶은 마음은
こんなにもまっているのに
콘나니키맛테이루노니

이렇게나 정해져 있는데
どうしてもう

도우시테모우

어째서 이제
どうしてそう
도우시테소우

어째서 그래

AとかBとかサビとかじれったくて
에이토카비토카사비토카지렛타쿠테

A B나 후렴 부분이나 감질나서

言葉全部めそうなえてった
코토바모오토모젠부츠카메소우나토코로데키에텟타
말도 소리도 전부 붙잡힐 듯한 곳에서 사라졌어

 


そういえばかがってたっけ

소우이에바다레카가잇테탓케

그러고 보니까 누가 말했던가?
かない距離めようとすること

토도카나이쿄리오우메요우토스루코토

닿지 않는 거리를 채우려는 것을
そのものをぶってことを
소노모노오아이토요붓테코토오

바로 그것을 사랑이라 부르는
そしたらこの

소시타라코노우타모

그리고 노래도
へのうことになるのかな
키미에노아이오우타우코토니나루노카나

너를 향한 사랑을 노래하는 될까?
しみの

키미오오오우카나시미노쿠모와

너를 뒤덮는 슬픔의 구름은
りでいつも

보쿠가토나리데이츠모

내가 곁에서 언제나
ってあげたい
후리하랏테아게타이

떼어주고 싶어


どうしてもう

도우시테모우

어째서 이제
どうしてこう
도우시테코우

어째서 이렇게

をしちゃったんだろう

마와리미치오시챠우탄다로우

멀리 돌아왔던 거겠지
はそう単純なことだったんだ
혼토우와소우탄쥰나코토닷탄다

사실은 그렇게나 단순한 거였어
こうしてもう

코우시테모우

이렇게 이제
こうしてそう
코우시테소우

이렇게 그래

れるものをそのまま

아후레루모노오소노마마

넘쳐 흐르는 것을 그대로
けてするだけだよ
키미니무케테맛스구핫스루다케다요

네게 올곧게 향해 가는 것뿐이야

키미니토도케

네게 닿아라

우타요토도케

노래야 닿아라
突然ついたディスプレイと

토츠젠츠이타디스푸레이토

갑자기 붙은 진열과
スピかられだす

스피--카라나가레다스오토니

스피커에서 흘러나오는 소리에
ゆっくりげる
윳쿠리카오오아게루키미

천천히 고개를 드는
その時見えた表情

소노토키미에타효우죠우와

그때 보인 표정은
しだけっていたんだ

스코시다케와랏테이탄다

조금 웃고 있었어

 

---

PV는 나중에 추가.

 

벌써 1년이 끝나가네요.

저는 이 1년 동안 많은 것을 했습니다. 어쩌면 그것이 제 착각일지도 모르지만요.

다음 해에도 이번 해처럼 많은 것을 해보고 싶습니다.

가능하다면 연애나, 사랑이나, 코이나, 아이나, 렌아이나, 커플이나, 연애 행각이나.

반응형

관련글 더보기