상세 컨텐츠

본문 제목

木村由姫(키무라 유키)-Summer Rain 가사번역

번역해제이팝/위와비슷한곡

by 루다레 2023. 7. 9. 11:10

본문

반응형

가사번역-루다레

 

あふれる
아후레루오모이 나츠노아메노요우니

넘쳐흐르는 마음은 여름비가 내리듯이

 


予想天気図には 太陽クが

요소우텐키즈니와 와라우타이요우마-쿠가츠즈쿠

일기예보에는 웃는 태양 표시가 계속돼
大切明日 占えない
타이세츠나아시타 우라에나이소라

소중한 내일, 점쳐볼 없는 하늘
汗ばむ首筋に 夕立ちの危 lucky or not?

아세바무쿠비스지니 유우타치노키켄 랏키- --루 놋토

땀이 흐르는 목덜미에 저녁노을은 위험해 lucky or not?
あいまいな きわたせたい
아이마이나키모치 키와다치타세타이

애매한 마음을 알고 싶어
君にえた瞬間 笑顔でいられたかな

키미니아에타슌칸 에가오데이라레타카나

너를 만난 순간 웃고 있었나
「本は今いたかったよ」って

혼토우와이마아이타이캇타욧테

사실은 지금 만나고 싶어」 라고
えないかわいくない性格
이에나이카와이쿠나이세이카쿠

말할 수 없는 귀여움 없는 성격
Woo kiss me in the Summer Rain
く甘く ときめく 切なくなるよね

츠요쿠아마쿠 토키메쿠 세츠나쿠나루요네

강하고도 달콤한 설렘 애절해지지

Woo 君の言葉が

- 키미노코토바가

Woo 너의 말이
魔法 綺麗にするよ
마호우노요우니 와타시오 키레이니스루요

마법처럼 나를 아름답게 만들어
素肌

스하다니츠타우 나츠노아메노요우니
맨살을 타고 흐르는 여름비처럼

 


湿 ふざけてめたら

시츠도토온도가 후자케테쿄우소우하지메타라

온도와 습도가 시시덕거리며 경쟁을 시작하면
タフなつもりで ためらい焦がす
타후나츠모리데 타메라이코가스

터프한 생각으로 망설임을 동경해
アスファルトの陽炎 疑ってしまいそう

아스하루토노카게로우 우타갓테시마이소우

아스팔트의 아지랑이를 의심해
ここにある
혼토우노키모치 코코니아루코토모

진실된 마음이 여기에 있다는 것도
れた瞬間めて不安になる

키미니후레타슌칸 하지메테후안니나루

네게 닿는 순간 처음으로 불안해져
日差しの欠片がまぶしすぎて

히자시노카케라가마부시스기테

작은 햇볕조차 너무나 눈 부셔서
じたらわりそうで
메오토지타라나니카카와리소우데

눈을 감으면 무언가 달라질 같아서
Woo love me in the Summer rain
暑く深く 激しく 身をまかせたいよ

아츠쿠후카쿠 하게시쿠 미오마카세타요

뜨겁고 깊게 격하게 몸을 맡기고 싶어
Woo
突然でも

- 토우젠데모

Woo 당연해도
しずくびて 素直にするから
시즈쿠아비테 와타시오스나오니스루카라

물방울을 맞고서 나를 솔직하게 만드니까

 


Woo
夏の雨と

- 나츠노아메토

Woo 여름비와
君に包まれ このまま 時間を止めたら

키미니츠츠마레 코노마마 지칸오토메타라

네게 안겨서 이대로 시간을 멈춘다면
AH
感じ合える

- 칸지아에루

AH 너와 함께 느낄 수 있어
える 二人 った理由
신지아에루 후타리가 데앗타리유우오

서로를 믿는 두 사람이 만난 이유를
Woo kiss me in the Summer Rain
く甘く ときめく 切なくなるよね

츠요쿠아마쿠 토키메쿠 세츠나쿠나루요네

강하고도 달콤한 설렘 애절해지지

Woo 言葉

- 키미노코토바가

Woo 너의 말이
魔法 綺麗にするよ
마호우노요우니 와타시오 키레이니스루요

마법처럼 나를 아름답게 만들어
あふれる
아후레루오모이 나츠노아메노요우니

넘쳐흐르는 마음은 여름비가 내리듯이
Woo kiss me in the Summer Rain
Woo kiss me in the Summer Rain

 

---

여름 비가 내리기에 번역.

1998년도 노래입니다. cm송인데 정확히 어디라고 표기하기 어렵네요

반응형

관련글 더보기