상세 컨텐츠

본문 제목

織田かおり(오다 카오리)-日の当たる場所へ(햇볕이 드는 곳으로) 가사번역, 언체인 블레이즈 엑시브 삽입곡

번역해제이팝/위와비슷한곡

by 루다레 2015. 11. 5. 19:45

본문

반응형

가사번역-루다레

 

わす傷痕

코코로오마도와스키즈아토

마음을 어지럽히는 상처 자국
えないふりをするのはれたけれど

미에나이후리오스루노와나레타케레도

보이지 않는 척을 하는 건 익숙해졌지만
ひとりのはどうしても

히토리노요루와도우시테모

혼자 있는 밤은 어찌해도
せないをたどってしまう
토리모도세나이히비오타돗테시마우

되돌릴 수 없는 나날을 더듬거려
曖昧したしさをった

아이마이니사시다시타야사시사오시캇타히토

어정쩡하게 내민 다정함을 꾸짖은 사람
そのもりにれると

소노누쿠모리니후레루토

온기에 닿으면
めたい こみあげてくるの

히메타메타오모이 코미아게테쿠루노

감춰둔 마음이 복받쳐 올라와


Unchain my heart


まれたから運命てを支配する

우마레타토키카라운메이가 와타시노스베테오시하이스루

태어났을 때부터 운명이 내 모든 것을 지배해
世界むそのれもまないけど

세카이가요도무소노나가레모야마나이케도

세계가 멈춘 흐름도 멈추지 않지만
ちぎれた希望う あなたにえたあのから

치기레타키보우가카제니마우 아나타니데아에타아노히카라

끊어진 희망은 바람에 떠돌아 당신을 만난 날부터
この
人生(いのち)大切きた
코노이노치오타이세츠니이키타

이 생명을 소중하게 여기며 살았어

 


かな笑顔

호노카나유메모 에가오모

어렴풋한 꿈도 미소도
ひとつさずにててたけど

나니히토츠노코사즈니스테테키타케도

무엇 하나 남기지 않고 버리고 왔지만
(ひとり)

아라시노히토리타타즈무

태풍이 지나간 멈춰 서
悲劇のヒロインにはなりたくなくて
히게키노히로인니와나리타쿠나쿠테

비극의 여주인공은 되고 싶지 않아
むきしの真心しずつんでゆく

무키다시마고코로가 스코시즈츠유간데유쿠

드러난 진심이 조금씩 일그러져가
目指すべき地平線

메자스베키치헤이센오

향해야 지평선을
見失しなった

미우시낫타와타시오요부코에

놓쳐버린 나를 부르는 목소리


Unchain my soul

希望絶望もがってる

키보우토제츠보우노아이다데 다레모가혼토우와마욧테루

희망과 절망 사이에서 모든 이가 실은 헤매고 있어
じることはしいよといながら

신지루코토와무즈카이시요토와라이나가라

믿는 어렵다고 웃으며
めるなとをさすのは

아키라메루나토유비오사스노와

포기하지 말라고 가리키는 건
いつでもかい彼方

이츠데모무카이카제노카나타

언제고 역풍의 저편
夜明けが彼方
요야케가토오이야미노카나타

새벽녘이 어둠의 저편


がることで しなってきたものが

츠요가루코토데 우시낫테키타모노가

강한 척해서 잃었던 게
えてくれた るべきもの
오시에테쿠레타 마모루베키모노

가르쳐줬어 지켜야 것을


れる呼吸えながら ちてゆく(からだ)

우스레루코큐우오오에나가라 하테노에오치테유쿠카라다오
옅어지는 호흡을 끝마치며 끝으로 추락하는 시체를

のようにげたきしめて

츠바사노요우니히로게타우데데다키시메테

날개처럼 펼쳐진 양팔로 끌어안아 줘


白銀 あまねくまれて

시로가네노호시가노보루코로 아마네쿠히카리니츠츠마레테
은색의 별이 떠올랐을 때 널리 빛으로 감싸져

あなたのめたならば

아나타니코에니메자메타나라바

당신의 목소리에 깨어난다면
それは わたしが運命からたれる

소레와 와타시가운메이카라토키하나타레루아사

그것은 내가 운명에서 해방된 아침
けてゆこう たる場所
카케테유코우 히노아타루바쇼에

뛰어가는 햇볕이 드는 곳으로

 

---

?


반응형

관련글 더보기