상세 컨텐츠

본문 제목

TRUE-ONENESS 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 10. 24. 16:05

본문

반응형

가사번역-루다레

 

だらけの またつけて

상처투성이의 손에 또 상처를 입혀서
おなじ
今日

같은 오늘을 반복해
のように わせて

블록처럼 쌓아봐도
やがて
れていくまで Ah
이윽고 무너질 때까지 Ah
なんでこんなに
なんだろう
어째서 이렇게 고독할까?

やぶれたのリグレット

찢어진 머나먼 날의 리그렛
ぎゅっとくよ
마음 깊은 곳이 쑤셔 나의 죄
れゆく理由探して

잊어가는 이유를 찾아서
ない自分をあげる

할 수 없는 자신한테 변명을 줘
われるために 手放すなんて

편안해지기 위하여 포기하다니
されない
용서받지 못해


きてる世界
내가 사는 세계는

しみときでている
슬픔과 찬란함으로 만들어진

ONENESS ONENESS
せないままぎてく

지금도 내디딜 수 없는 채로 시간이 흐르는
過去交差する場所

과거와 미래가 교차하는 장소
ONENESS ONENESS

がる大人たち】

【꿀에 모여드는 어른들
めたてる子供たち】

【환상에서 깬 눈으로 바라보는 아이들
正解はどこにあるのか

정답은 어디에 있는 걸까
えて Answer
누가 가르쳐줘 Answer

 


ビルの隙間 いたにも

빌딩 틈에 피어난 꽃에도
ちゃんと
名前があるのに
제대로 이름이 있는데

さえ しない

움직이는 것조차 하지 않는 나를
なんてない Ah
되돌아보는 사람은 없어 Ah
にみた英雄

어릴 적 본 영웅은
ったより単純だった

생각보단 단순했어
なのに
くほどざかる 昼夢
그런데도 발버둥 칠수록 멀어지는 백일몽
完璧他人(ひと)べて

완벽한 타인과 비교되어
めな(いま)かららしても

비참한 현실에서 눈을 돌려도
記憶はいつも いかけてくる

기억은 언제나 뒤따라와
けてよ
도와줘


物理主義

【물리 주의로 치닫는 사회
ばかりみている少年

꿈만 꾸는 소년
勝敗はどちらにあるか

승패는 어디에 있는 걸까
無冠 Answer
무관의 나날에 Answer


ただ きていこう

그저 지금을 살아가자
くりして

선택을 반복해서
自由という もなき

자유라는 이름도 없는 지도
いにも 旅立
속죄와도 닮은 여행길


きてる世界
내가 사는 세계는

しみときでている
슬픔과 찬란함으로 만들어진

ONENESS ONENESS
せないままぎてく

지금도 내디딜 수 없는 채로 시간이 흐르는
過去交差する場所

과거와 미래가 교차하는 장소
ONENESS ONENESS


いた楽園

꿈에서 그렸던 낙원은
しみをていく

괴로움을 깨닫는 것으로 완성돼
ONENESS ONENESS

矛盾しく

모순은 때로는 아름답게

わりとまりさえがる

끝과 시작조차 이어져

ONENESS ONENESS

 

---

반응형

관련글 더보기