상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI-Marygold 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2015. 5. 17. 11:32

본문

반응형


GUMI Marygold 【オリジナルPV!】

가사번역-루다레

 

マリ どうしては かない

마리- 도우시테키미와 히카리모토도카나이

마리, 어째서는 너는 빛도 닿지 않는
こんな瓦礫でただ くんだろう

콘나가레키노마치데타타 타네오마쿤다로우

이런 잡동사니의 거리에서 오직 씨앗을 뿌리는 거지?
みなんてもうれて そのほうがだからさ

이타미난테모우와스레테 소노호우가라쿠다카라사

아픔 같은 건 이제 잊어 그편이 편하니까

付和雷同 三三七拍子 やっぱ無理だった

후와라이도우 산산나나뵤우시 얏파무리닷타

부화뇌동 337박수 역시나 무리였어

 

れるためにいたも まれなかったこの

테니이레루타메니호도이타테모 노조마레나캇타코노이노치모

가지기 위하여 풀어낸 손도, 원치 않았던 이 생명도
メロディのかべて

메로디노소라니우카베테

멜로디의 하늘에 떠올라
わなかったあのいに 髪引かれてんだ

카나와나캇타아노네가이니 우시로가미히카레테코론다

이뤄지지 않았던 소원에 미련이 남아서 자빠졌어
それから何年 がれないままだろう

소레카라난넨 타치아가레나이마마다로우

그 뒤로 몇 년 일어서지 못한 채로 있는 걸까
まれてきた理由しにいこう

우마레테키타리유우오사가시니이코우

태어난 이유를 찾으러 가자

 

 

マリルドのと らないかのしみの螺旋辿

마리--루도노타네토 시라나이다레카노카나시미노라센오타도루타비에

매리 골드 씨앗과 모르는 누군가의 슬픔의 나선을 더듬는 여행으로

 

 

にしてもりないかない そのたびにめてったフェイク
나니오테니시테모타리나이토도카나이 소노타비니모토메테무시리톳타헤이쿠

무엇을 가져도 부족해 닿지 않아 그 때마다 갈망하여 빼앗은 페이크

おざなりだったら 対側きをしにこう

오자나리닷타보쿠라 한타이가와노카가야키오토리모도시니이코우

임시변통이었던 우리, 반대편의 찬란함을 되찾으러 가자

 

 

れるためにいたも まれなかったこの

테니이레루타메니호도이타테모 노조마레나캇타코노이노치모

가지기 위하여 풀어낸 손도, 원치 않았던 이 생명도
メロディのかべて

메로디노소라니우카베테

멜로디의 하늘에 떠올라
りのじゃかなくて でも ここにいることをえたくて

이츠와리노코에쟈토도카나쿠테 데모 코코니이루코토오츠타에타쿠테

허구의 목소리면 닿지 않아 하지만 여기에 있는 것을 알리고 싶어서
らはめる

보쿠라와유비오카라메루

우리는 손을 잡아
薄汚れたこのつ 金色くと

우스요고레타코노미즈데소다츠 콘자키노하나오다쿠토

조금 더러워진 물로 키워낸 금색의 꽃을 품자
ったから すごくち 今僕だけのでよう

치캇타히카라 스고쿠나가이토키가타치 이마보쿠다케노코에데카나데요우

맹세한 날로부터 굉장히 긴 시간이 흘러 지금 나만의 목소리로 연주하자

 

---

付和雷同

→부화뇌동. 줏대 없이 남들한테 휩쓸리는 것.

 

マリルド

→매리골드. 꽃말은 우정과 예언.

반응형

관련글 더보기