상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI-j e l L y 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2015. 5. 10. 03:02

본문

반응형


GUMI】 j e l L y 【オリジナル

가사번역-루다레

 

さっぱりわからねぇ、ベイビ

삿파리와카라네- 베이비-

전혀 모르겠어 Baby
やつのどこに、なぁ
れたんだ?

야츠노도코니 나-호레탄다

녀석의 어디에 반한 거야?
そんな
子供みたいなヤツで満足なのか?
손나코도모미타이나야츠데만조쿠나노카

그런 애 같은 녀석으로 만족해?

なんだかおかしくじてたとこだ

난다카오카시쿠칸지테타코토다

어쩐지 이상하게 느낀 부분이야
にはいで

오레노하나시니와미미 후사이데

내 이야기에는 귀 막고
笑顔われた

에가오데이와레타

웃으며 말했어
「あのね、大好きなたの

아노네 다이스키나히토가데키타노

「있지 좋아하는 사람이 생겼어

 

じらんないこんな

신지란나이콘나하나시

믿을 없어 이딴 이야기
まさかがこんなフられ

마사카오레가콘나후라레카타

설마 내가 이런 방식으로 차이다니
そんでバイバイ解雇通知

손데바이바이카이코츠우치

그래서 바이바이 해고통지
oh no way!
it's no way!!
きっとなにかの
間違

킷토나니카노마치가이

틀림없이 뭔가 틀린 거야
oh Yeah!

 

 

しいトコにれちゃった。

야사시이토코니호레챳타

자상한 점에 반했어
なんか大人なところにも。

난카오토나토코로니모

뭔가 어른스러운 점도
なアナタには、きっとわからないよね?」

오코사마나아나타니와 킷토와카라나이요네

아가인 너는 분명 모르겠지?
まだせばってくる

마다요미카에세바하라가탓테쿠루

아직도 다시 읽으면 화가
オマエがよこした最後のメ

오마에가요코시타사이고노메-

네가 보낸 마지막 문자
しいカレはね、しいし、それに、

아타라시이카레와네 야사시이시 소레니

「새로운 남자친구는 다정하고 거기에
アレも上手

아레모죠우즈요

그것도 잘해

 

いてないやいそんな

키이테나이야이손나하나시

묻지 않았거든 그딴 이야기
アイツのがアレ上手いとか

아이츠노호우가아레우마이토카

녀석이 그걸 잘한다든가
そんでホイホイついてった

손데호이호이츠이테잇타

그래서 쉽게 따라간
未練なんか

온나니미렌난카

여자한테 미련 따위
ちっともありゃしない

칫토모아랴시나이

눈곱만큼도 없어

 

 

いてないやいそんな

키이테나이야이손나하나시

묻지 않았거든 그딴 이야기
アイツのがアレ上手いとか

아이츠노호우가아레우마이토카

녀석이 그걸 잘한다든가
そんでホイホイついてった

손데호이호이츠이테잇타

그래서 쉽게 따라간

未練

온나니미렌

여자한테 미련
・・・ないこともない!

나이코토모나이

・・・그럴 것도 없어!

いつか後悔させてやるぜ

이츠카코우카이사세테야루제

언젠가 후회하게끔 해주겠어
アイツがダサくえるくらいに

아이츠가다사쿠미에루쿠라이니

녀석이 촌스럽게 보일 정도로
そいつぁナイナイ ヨリさない

소이츠나이나이 요리모도사나이

걔 싫어 다시 안 사귈 거야
げだそんな

네가이사게다손나온나

사절이야 그딴 년
らないぜ!

시라나이제

모른다고!
oh yeah!

 

---

오늘도 덤으로 니코카라의 태그는 음정 따위 모른다고!” “음정에 미련・・・그럴 것도 없어!” “(음정이) 전혀 모르겠어 베이비” “그거=펜 돌리기

반응형

관련글 더보기