상세 컨텐츠

본문 제목

小野賢章(오노 켄쇼)-ZERO 가사번역, 쿠로코의 농구 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 4. 9. 19:47

본문

반응형

가사번역-루다레

 

Eveybody give me an attention

まだらない

마다나니모시라나이

아직 아무것도 모르고
ただむしかなかった

타다스스무시카낫타보쿠와

그저 나아갈 수밖에 없던 나는
(This is the story of my glory road)
しさの意味める余裕すらないまま

타다시사노이미오모토메루요유우스라나이마마

올바름의 의미를 바랄 여유조차 없는 채로
ゼロをいた

제로에가이타

ZERO를 그렸어

Get on your feet れることなんてない

겟토 온 유아 피-토 오소레루코토난테나이

Get on your feet 두려워할 필요 없어
Get up and go
 辿ろう

겟토 앗푸 안도 고 카쿠지츠니타도로우

Get up and go 확실에 이르러
自分

지분노미치오

자신의 길을

 

れるよう

미라이노보쿠니호코레루요우

미래의 내게 자랑스러워하게끔
じたもう

신지타이마오아유모우

믿는 지금은 걸어가자
いつのかまたして

이츠노히카마타오모이다시테

언젠가 또다시 떠올려서
ゼロをいたこの

제로오에가이타코노히오

ZERO를 그렸던 이 날을

 

 

しだけわってたってわない

히토토스코시다케카왓테탓테보쿠와카마와나이

타인과 조금 달라도 나는 상관하지 않아
(I believe myself There is no turning back)
かとじじゃ存在した意味さえもせないよ

다레카토오나지냐손자이시타이미사에모노코세나이요

누군가와 같아서는 존재한 의미조차 남길 수 없어

決意えにったいのだけくなって

케츠이토히키카에니우시낫타오모이노카즈다케츠요쿠낫테

결심과 맞바꿔서 잃었던 마음의 수만큼 강해져서
オリジナルをえる証明げたむよ

오리지나루오코에루쇼우메이오카카게타코부시데츠카무요

오리지널을 뛰어넘은 증명으로 내세운 주먹으로 붙잡아
Don’t miss a chance

かけがえのないきる

카케가에노나이히비오이키루

둘도 없이 소중한 나날을 사는

보쿠노미라이요카가야케

내 미래여 반짝여라

勝利かう明日

쇼우리오모토메무카우아시타니

승리를 바라며 향하던 내일을 향해
うことなどないから

마요우코토나도나이카라

망설임 따위 없으니까

 

 

バランスがれかけても

바란스가쿠즈레카케테모

균형이 완전히 무너져도
時間なんてないよ
타테나오스지칸난테나이요

다시 일어설 시간 따위 없어

大丈夫ギリギリでいい

다이죠우부기리기리데이이

괜찮아 아슬아슬해도 돼
それが進行形

소레가보쿠노신코우케이다

그게 진행형이야

 

れるよう

미라이노보쿠니호코레루요우

미래의 내게 자랑스러워하게끔
じたもう

신지타이마오아유모우

믿는 지금은 걸어가자
いつのかまたして

이츠노히카마타오모이다시테

언젠가 또다시 떠올려서
ゼロをいたこの

제로오에가이타코노히오

ZERO를 그렸던 이 날을
Today is my own fate
くよ

보쿠와이쿠요

나를 갈 거야
Just keep going on and never look back

 

---

개인적으로 쿠로코의 농구에서 가장 좋아하는 캐릭터는 이즈키 슌입니다. 그야 로이 머스탱이랑 닮았으니까요.

, 말장난이 겁나 재미없다는 게 흠입니다.

반응형

관련글 더보기