상세 컨텐츠

본문 제목

藤田麻衣子(후지타 마이코)-ねぇ(저기) 가사번역, 비색의 조각 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2014. 10. 19. 15:23

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ねぇだれをっているの?

-키미와이마다레오오못테이루노

저기, 지금 너는 누구를 생각하고 있어?
っているよ
와타시와키미오오못테이루요

나는 너를 생각하고 있어

 


けるとじた

마도오아케루토칸지타

창을 열면 느낀
Ah
のにおい

아 요루노니오이

Ah 밤의 냄새
だれの
이마다레노카오가

지금 어떤 이의 얼굴이

かんだ?
코코로노나카니우칸다

마음속에 떠올랐어?
たい ずぶれに

츠메타이아메 즈부누레니

차가운 비에 흠뻑 젖었어
なってた

낫테타와타시니

그런 내게
だけがその

키미다케오소노테오

너만이 그 손을
しのべてくれたんだ
사시노베테쿠레탄다

내밀어 줬어
なぜいつもなんだろう

나제이츠모키미난다로우

어째서 언제나 너인 걸까?
えてくれる

사사에테쿠레루히토와

받쳐준 사람은
そのたび

소노타비

그때마다
またきになっていく
마타스키니낫테이쿠

좋아져


ねぇしてもいたくなるよ

-나니시테모키미니아이타쿠나루요

저기, 뭘 해도 너를 만나고 싶어져
きになるってしいんだね

스키니나룻테쿠루시인다네

좋아한다는 괴로운 거구나
しくなるのもなくさせるのも

우레시쿠나루노모세츠나쿠사세루노모

기뻐지는 것도, 애절해지는 것도
いつでも理由だけだよ
이츠데모리유우와키미다케다요

언제든지 이유는 너뿐이야

 


ない態度してまた

솟케나이타이도시테마타

무뚝뚝한 태도를 보여서 또다시
今日ぎていく

쿄우가스기테이쿠

오늘이 지나가
になるくらい
혼토우와이야니나루쿠라이

실은 싫어질 정도로

になるのに
키미가키니나루노니

네가 신경 쓰이는데
どうしてきな

도우시테스키나히토니

어째서 좋아하는 사람에게
素直になれないんだろう

스나오니나레나인다로우

솔직해지지 못하는 걸까
いつでも

이츠데모

언제든지
しさの裏返
사미시사노우라가에시

쓸쓸함의 뒤집음


ねぇづいてほしいよ

-키즈이테호시이요

저기, 알아차려 줬으면 해
だよって

헤이키다욧테

괜찮다고
えるほどいてること

츠타에루토키호도나이테루코토

전할 때야 울고 있는 걸
見上げた夜空

미아게타요조라

올려다본 밤하늘
綺麗なだけで

호시가키레이나다케데

별이 아름다울 뿐이고
ここにがいてくれたらって
코코니키미가이테쿠레타랏테

여기에 네가 있어줬다면
そばにいられたなら
소바니이라레타나라

곁에 있을 수 있다면

 


ねぇだれをっているの?

-키미와이마다레오오못테이루노

저기, 지금 너는 누구를 생각하고 있어?
どうしてこの気持れないの?
도우시테코노키모치오사에키레나이노

어째서 마음을 억누를 없는 거야?


ねぇしてもいたくなるよ

-나니시테모키미니아이타쿠나루요

저기, 뭘 해도 너를 만나고 싶어져
きになるってしいんだね

스키니나룻테쿠루시인다네

좋아한다는 괴로운 거구나
しくなるのもなくさせるのも

우레시쿠나루노모세츠나쿠사세루노모

기뻐지는 것도, 애절해지는 것도
いつでも理由だけだよ
이츠데모리유우와키미다케다요

언제든지 이유는 너뿐이야

今君ってるよ
이마키미오오못테루요

지금 너를 생각하고 있어
ねぇいたいよ

-아이타이요

저기, 만나고 싶어

 

---

웰치스 스트로베리

반응형

관련글 더보기