상세 컨텐츠

본문 제목

IKU-Rimless~フチナシノセカイ~(Rimless~테두리가 없는 세계~) 가사번역, TV SIZE, 어떤 마술의 금서목록(어마금) ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2014. 9. 6. 13:27

본문

반응형



가사번역-루다레

 

ねえ こえる? 記憶彷徨ってる

네에 키코에루 키오쿠오사마욧테루

있지, 들리고 있어? 기억을 헤매고 있어
ねえ を じてきてゆければ
네에 코코로오 신지테이키유케레바

있지, 마음을 믿고 살면
きる世界が たとえったとしても

이키루세카이가 타토에치캇타토시테모

사는 세계가 설령 달라도
りたいものがあるなら・・・
마모리타이모노가아루나라

지켜내고 싶은 있다면・・・


した右手(チカラ)のために?

사시다시타치카라와다레노타메니

내민 오른손은 누구를 위하여?
幾千生命力(マナ)

토키하나츠 이쿠센노마나

해방하는 수많은 생명력
その仕草が その眼差しが

소노시구사가 소노마나자시가

그 행동이, 그 눈빛이
をしめつける 手放さない
코코로오시메츠케루 테바나사나이

마음을 죄어들어, 손을 놓지 말아줘

 


ねえ えて? あなたがここに意味

네에 오시에테 아나타가코코니이루이미

있지, 가르쳐줄까? 네가 여기에 있는 의미
ねえ かを じてきてゆければ
네에 다레카오 신지테이키테유케레바

있지, 누군가를 믿고 살면
自分自身が たとえついたとしても

지분지신가 타토에키즈츠이타토시테모

나 자신이 설령 상처 입어도
のためらいもないから・・・
난노타메라이모나이카라

아무런 망설임도 없으니까・・・


みつく 運命紐解けば

카라미츠쿠 운메이오히모토케바

휘감기는 운명을 풀어내면
に ただひとつの(リアル)

메노마에니 타다히토츠노리아루

눈앞에 그저 한 현실
ばせば れられる距離

테오노바세바 후레라레루쿄리

손을 뻗으면 닿는 거리
えてる さない
코코로가오보에테루 니게다사나이

마음이 기억하고 있어, 도망치지 않아

 


きる世界が たとえったとしても

이키루세카이가 타토에치캇타토시테모

사는 세계가 설령 달라도
りたいものがあるなら・・・
마모리타이모노가아루나라

지켜내고 싶은 게 있다면・・・

けてと がいまぶなら

타스케테토 키미가이마사케부나라

도와달라고 네가 지금 외친다면
幾千(コエ)
히비키아우 이쿠센노코에

함께 울리는 수많은 기도
した右手(チカラ)のために?

사시다시타치카라와다레노타메니

내민 오른손은 누구를 위하여?
幾千生命力(マナ)

토키하나츠 이쿠센노마나

해방하는 수많은 생명력
その仕草が その眼差しが

소노시구사가 소노마나자시가

행동이, 눈빛이

きしめて いてゆく

코코로니다키시메테 아루이테유쿠

마음을 끌어안고 걸어가

 

---

알고는 있지만, 예고는 들었지만, 통보는 받았지만, 아프다.

턱이 아프다. 턱이 아프다. 어째서 턱이 아픈지 알고 있어도 아픈 건 똑같다.

반응형

관련글 더보기