상세 컨텐츠

본문 제목

ヨルシカ(요루시카)-言って。(말해줘), 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2021. 8. 18. 02:42

본문

반응형

가사번역-루다레

 

言って

잇테

말해줘

 

 

あのね、私付いてるの

아노네 와타시지츠와키즈이테루노

저기, 사실 눈치채고 있어
ほら、君がいったこと

호라 키미가잇타코토

네가 말한
あまり考えたいと思えなくて

아마리칸가에타이토오모에나쿠테

별로 생각하고 싶지 않아서
れてたんだけど

와사테탄다케도

잊어버렸지만

盲目的に盲動的に妄想的に生きて

모우모쿠테키니모우도우테키니모우소우데키니이키테

맹목적으로 망동적으로 망상적으로 살아서
衝動的焦燥的

쇼우도우테키나쇼우소우테키나

충동적이고 초조하고
消極的なままじゃ駄目だったんだ

쇼우쿄쿠테키나마마쟈다메닷탄다

예나 지금이나 소극적이면 안 되는 거였어

 

きっと、人生最後の日を前に思うのだろう

킷토 진세이사이고노히오마에니오모우다로우

분명 삶의 마지막 날을 앞에 두고 생각하겠지
全部、全部言い足りなくて惜しいけど

젠부 젠부이이타리나쿠테모오시이케도

전부 전부 입이 부족할 정도로 아깝지만
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことを

- 이츠카진세이사이고노히 키미가이나이코토오

, 언젠가 삶의 마지막 네가 없다는
もっと、もっと、もっと

못토 못토 못토

, ,
もっと、ちゃんと言って

더 제대로 말해줘

 

 

あのね、空がいのってどうやって

아노네 소라가아오이노놋테도우얏테

있잖아 하늘이 푸르다는 어떻게
えればいいんだろうね

츠타에레바이인다로우네

전하면 좋을까
夜の雲が高いのってどうすれば

요루노쿠모가타카이놋테도우스레바

밤하늘의 구름이 높다는 건 어떻게 해야
もわかるんだろう

키미모와카룬다로우

너도 알 수 있을까

言って

잇테

말해줘

 

 

あのね、私はわかってるの

아노네 와타시지츠와와캇테루노

저기, 사실 알고 있어
もう君が逝ったこと

모우키미가잇타코토

이미 네가 죽은
あのね、わからず屋って言うんだろうね

아노네 와카라즈얏테유운다로우네

이런 벽창호라 하겠지
忘れたいんだけど

와스레타인다케도

잊고 싶은데

もっとちゃんと言ってよ

못토챤토잇테요

제대로 말해줘
忘れないようメモにしてよ

와스레나이요우메모니시테요

잊지 못하게 메모로 남겨줘
明日十時にホムで待ち合わせとかしよう

아시타쥬우지니호-무데마치아와세토카시요우

내일 10시에 정거장에서 만날까

牡丹は散っても花だ

보탄와칫테모하나다

모란은 져도 꽃이다
夏が去っても追慕は切だ

나츠가삿테모츠이보와세츠다

여름이 지나도 추모는 간절하다
口に出して に出して

쿠치니다시테 코에니다시테

입 밖으로 꺼내줘, 말로 해줘
って

키미가잇테

네가 말해줘

そして人生最後の日、君が見えるのなら

소시테진세이사이고노히 키미가미에루노나라

그리고 내 삶의 마지막 날 네가 보인다면

きっと、人生最後の日も愛をうたうのだろう

킷토 진세이사이고노히모아이오우타우노다로우

분명 삶의 마지막 날도 사랑을 노래하겠지
全部、全部無駄じゃなかったって言うから

젠부 젠부무다쟈나캇탓테유우카라

전부 전부 헛된 아니라고 말할 테니까
あぁ、いつか人生最後の日

- 이츠카진세이사이고노히

, 언젠가 삶의 마지막
君がいないことがまだ信じられないけど

키미가이나이코토가마다신지라레나이케도

네가 없다는 게 아직 믿기지 않지만

もっと、もっと、もっと、もっと

못토 못토 못토 못토

, , ,
もっと、もっと、もっと、君が

못토 못토 못토 키미가

, , 네가
もっと、もっと、もっと、もっと

못토 못토 못토 못토

, , ,
もっと、ちゃんと 言って

못토 챤토 잇테

더 제대로 말해줘

 

---

모란은 7월 어느 날에 탄생화가 개화 시기가 짧습니다.

너는 7월에 죽었고 너는 나와 너무 짧게 같이 있었다고 생각할 수도 있습니다.

반응형

관련글 더보기