상세 컨텐츠

본문 제목

玉置成実(타마키 나미)-Vivid Telepathy 가사번역, 백은의 의사 아르제보른 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2015. 1. 10. 20:23

본문

반응형

가사번역-루다레

 

つめ ひらいて
미츠메아우 코코로 히라이테

서로 바라보는 마음을 열어

 


がりとさのル
츠요가리토요오사노루-

허세와 나약함의 루프

ねえしは れたはずだよ
네에스코시와 나레타하즈다요

있지, 조금은 익숙해졌을 거야

言葉にしてもてのことは わからないと
코토바니시테모스베테노코토와 와카라나이토

말해봐도 모든 것은 알 수 없어

それだけはえたの
소레다케와오보에타노

그것만을 기억했어
こんなものじゃない

콘나모노쟈나이

이런 게 아니야
自分気付いて
지분니키즈이테

스스로 깨달아서

せたなら 世界わっていく
유우키니노세타나라 세카이와카왓테이쿠

용기를 실었다면 세계는 변해가


りじゃらなかった あのTELEPATHY

히토리쟈시라나캇타 아노 테레파시-

혼자서는 몰랐던 저 TELEPATHY
姿 とてもしい

미치비쿠 우시로스카타 토테모마부시이

이끄는 뒷모습이 무척이나 눈부셔
だから をそらさずてる

다카라와타시와 메오소라사즈키미오미테루

그래서 나는 회피하지 않고 너를 보고 있어
くと じている
토도쿠토 신지테이루

닿을 거라 믿고 있어

 


じようで もが

오나지요우데 다레모가치가우

같은 듯하며 모두가 달라
きな場所 いも

스키나바쇼모 유메모네가이모

좋아하는 장소도 꿈도 소원도
不安になると

후안니나루토

불안해지면
大人だから、仕方ない」と

오토나다카라 시카타나이 토

「어른이니까 어쩔 수 없어」 그리
かせてみたりね
이이키카세테미타리네

변명해보기도 해
こんなときじゃなきゃ

콘나토키쟈나캬

이럴 때가 아니면
素直になれない

스나오니나레나이

솔직해지지 못해
大事なものなんて とっくにっているわ
다이지나모노난테 톳쿠니싯테이루와

소중한 것은 아주 옛날부터 알고 있어


意識めあげてく あのTELEPATHY

이시키오소메아게테쿠 아노 테레파시-

의식을 물들여 가는 저 TELEPATHY
んだ 過去 らせる

키잔다 카코모스베테 요미가에라세루

새긴 과거도 모두 되살아나게 돼
たとえくにれてても れなくても

타토에토오쿠니하나레테테모 후레나쿠테모

설명 먼 곳으로 헤어져도, 만질 수 없어도
いつでも じている
이츠데모 칸지테이루

언제든지 느끼고 있어

 


あの がくれた VIVID TELEPATHY

아노토키 키미가쿠레타 비빗도 테레파시-

그때 네가 준 VIVID TELEPATHY
わした 視線上 けて

카와시타 시센죠우니 히카리하지케테

나눈 시선 위로 빛이 튀어나와서
たとえくにれてても れなくても

타토에토오쿠니하나레테테모 후레나쿠테모

설명 먼 곳으로 헤어져도, 만질 수 없어도
いつでも じている
이츠데모 칸지테이루

언제든지 느끼고 있어

 

りじゃらなかった あのTELEPATHY

히토리쟈시라나캇타 아노 테레파시-

혼자서는 몰랐던 저 TELEPATHY
姿 とてもしい

미치비쿠 우시로스카타 토테모마부시이

이끄는 뒷모습이 무척이나 눈부셔
だから をそらさずてる

다카라와타시와 메오소라사즈키미오미테루

그래서 나는 회피하지 않고 너를 보고 있어
くと じている
토도쿠토 신지테이루

닿을 거라 믿고 있어

 

つめ ひらいて

미츠메아우 코코로 히라이테

서로 바라보는 마음을 열어

 

---

반응형

관련글 더보기