상세 컨텐츠

본문 제목

川田まみ(카와다 마미)-PSI-missing 가사번역, TV SIZE, 어떤 마술의 금서목록(어마금) OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2014. 9. 6. 13:13

본문

반응형



가사번역-루다레

 

ここにきるその

코코니이키루소노와케모

여기에 사는 그 사정도
この場所ても

코노바쇼데데아우스베테모

이곳에서 만나는 모든 것도
世界でも

타토에치가우세카이데모

설령 다른 세계어도
どこにてもこのいはるがない
도코니이테모코노오모이와유루가나이

어디에 있든 이 마음은 요동치지 않아
をチクリと

무네오치쿠리토사스이타미

가슴을 따끔하게 찌르는 아픔
それを嘲笑(わらう)観者(せな)

소레오와루우시아와세나모노타치에

그것을 비웃는 방관자들을

세오무케이쿠

배반해가


当然しみを運命

토우젠노쿠루시미오운메이가사소우

당연한 고통을 운명이 유혹해
えだすえてる確信

후루에다스아시가오보에테루 카쿠신니

전율하는 다리가 기억하고 있는확신으로
幻想(ゆめ)だけじゃれない
유메다케쟈마모레나이

환상만으로는 지켜낼 수 없어

らない

타요라나이치카라

의지할 수 없는 힘
このるからわない
이마코노테가시루카라마요와나이

지금 이 손이 알고 있으니까 망설이지 않아

 


もがびと

다레모가시루요로코비토

모두가 아는 기쁨과
このえが

코노무네가사토루코타에가

이 가슴이 깨닫는 해답이
でも

타토에치가우미라이데모

설령 다른 미래여도
どこへくもこのいはるがない
도코에이쿠모코노오모이와유루가나이

어디에 가든 이 마음은 요동치지 않아
たずにんでいく

나니모모타즈니스슨데이쿠

아무것도 가지지 않고 나아가
体中知識(ガラクタ)わされぬように
카라다쥬우니마토우가라쿠타니마토와사레누요우니

몸 속에 달라붙은 지식에 혼란되지 않도록


必定偶然

햐쿠 센노히츠죠우모구우젠가마사루

수많은 필정도 우연이 더 나아
てをらしてえる

하테오미루히토미오코라시테 토비코에루

끝을 보는 눈동자를 보고뛰어들어
怠慢いなどつもいらない

타이만나네가이나도이쿠츠모이라나이

태만한 소원 따위 몇 개씩이나 필요 없어
本心 世俗まで
코노혼신와카에스 세조쿠마데

하나의 본심을 돌릴 세속까지

 


当然しみを運命

토우젠노쿠루시미오운메이가사소우

당연한 고통을 운명이 유혹해
えだすえてる確信

후루에다스아시가오보에테루 카쿠신니

전율하는 다리가 기억하고 있는확신으로


?地獄?はそこにかへ

텐고쿠카 지고쿠카 와소쿠니무카에

천국? 지옥? 그 저편으로
さあ今全てをるから
사아스베테오시루카라

, 모든 것을 알 테니까
このるからわない
이마코노테가시루카라마요와나이

지금 이 손이 알고 있으니까 망설이지 않아

 

---

어마금 1기의 첫 번째 OP.

딱히 어떤~시리즈는 좋아하지 않습니다.

제게는 그저 성우로 보는 작품.

반응형

관련글 더보기