상세 컨텐츠

본문 제목

StylipS-純粋なフジュンブツ(순수한 불순물) 가사번역, TV SIZE, 듣기, 만화가랑 어시스턴트랑 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2014. 6. 9. 19:21

본문

반응형


가사번역-루다레

 

そのままだっていいんだよ

소노마마닷테이인다요

그대로라도 괜찮아
わないよだめっ内緒だもん
이와나이요 다멧나이쇼다몬

말하지 않을 거야안 돼 비밀인 걸

 


きはしい? “ゆ え に?"

스키와타다시이 유 에 니

사랑은 올발라? “그러기에?”
きは? “つ よ い!"

스키와츠요이 츠 요 이
사랑은 강해? “강 해!”

正直自分がいちばん

쇼우지키나지분가이치반

솔직한 나 자신이 최고야
だけど どこいてるんだろう

다케도키미노코코로 도코무이테룬다로우

하지만 네 마음은 어디를 향하고 있는 걸까?
のことちゃんとてないの?
와타시노코토챤토미테나이노

나를 잘 안 보고 있는 거야?
すぎてくなるのが

치카스기테토오쿠나루노가

지나치게 가까워서 멀어지는 게
への階段

코이에노카이단

사랑으로 향하는 계단
ろうかな? めて!
와타시와노보로우카나 키메테

나 올라갈까? 정해줘!


なフジュンブツ

쥰스이나후쥰부츠

순수한 불순물
ときめきをてあましてるとづいた
토키메키오모테아마시테루토키즈이타

설렘을 주체 못 한다는 걸 깨달았어

るな!

--- 코마루나

이런 어떻게 곤란해!
そのままだっていいんだよ

소노마마닷테이인다요

그대로라도 괜찮아
らしくっていいんだよ

키미라시쿳테이인다요

너다워도 괜찮아
なんていつかいたい まだわないのっ
난테이츠카이이타이 마다이와나이놋

그렇게 언젠가 말하고 싶어, 아직 말하지 않겠어

 


てはしい? “い や よ!"

마테와우레시이 이 야 요

기다림은 기뻐? “아 니 야!”
ては? “つ ら い!"

마테와코도쿠 츠 라 이

기다림은 고독해? “괴 로 워!”
いにて いますぐいで

아이니키테 이마스구이소이데

만나러 와줘, 지금 당장 서둘러
だってりない存在はビタミン

닷테타리나이오모이 키미노손자이와비타민

그야 부족한 마음에 너란 존재는 비타민
のことにしてよ
와타시노코토겐키니시테요

나를 힘내게 해줘
いつまでもにいたい

이츠마데모잇쇼니이타이

언제까지고 함께 있고 싶어
だねこれが

코이다네코레가

이게 사랑이구나
ない鼓動 いて!
와타시노세츠나이코도우 키이테

내 애절한 고동을 들어줘!


告白のカケヒキ

코쿠하쿠노카케히키

고백의 밀고 당기기
ためらいが邪魔してる どうしよう横目

타메라이가쟈마시테루 도우시요우요코메데

망설임이 방해해, 어쩌지 곁눈질로
んじゃう!

--- 니란쟈우

, , 와 째려보는 거야!
ありのままっていいよね

아리노마맛테이이요네

있는 그대로도 괜찮은 거지
らしくっていいけれど

키미라시쿳테이이케레도

너다워도 괜찮지만
つまりだから鈍感! もうらないっ
츠마리 다카라 돈칸 모우시라나잇

요컨대그러니까둔감! 이제 몰라

 


すぎてくなるのが

치카스기테토오쿠나루노가

지나치게 가까워서 멀어지는 게
への階段

코이에노카이단

사랑으로 향하는 계단
りたいの? めて!

와타시토노보리타이노 키메테

올라갈까? 정해줘!


なフジュンブツ

쥰스이나후쥰부츠

순수한 불순물
ときめきをてあましてるとづいた
토키메키오모테아마시테루토키즈이타

설렘을 주체 못 한다는 걸 깨달았어

るな!

--- 코마루나

이런 어떻게 곤란해!
そのままだっていいんだよ

소노마마닷테이인다요

그대로라도 괜찮아
らしくっていいんだよ

키미라시쿳테이인다요

너다워도 괜찮아

なんていつかいたい まだわないのっ わ な い のっ

난테이츠카이이타이 마다이와나이놋 이 와 나 이 놋

그렇게 언젠가 말하고 싶어, 아직 말하지 않아, 말하지 않아

 

---

반응형

관련글 더보기