번역해제이팝/레알제이폿푸

キタニタツヤ(키타니 타츠야)-ラブソング(러브 송) 가사번역

루다레 2024. 11. 2. 00:02
반응형

 

가사번역-루다레

 

正しく汚し合っていた僕ら
타다시쿠요고시앗테이타보쿠라
올바르게 서로를 더럽히고 있던 우리
互いの悲しみに夢中さ
타가이노카나시미니무츄우사
서로의 슬픔에 열중하고 있어
痛くて舐め合った喪失感
이타쿠테나메앗아소우시츠칸
아파서 서로 핥았던 상실감
散文的な快楽でもいい
산분테키나카이라쿠데모이이
산문적인 쾌락이어도 좋아
生きているのがどうしようもなく恥ずかしい
이키테이루노가도우시요우모나쿠하즈카시이
살아 있는 게 답이 없을 정도로 부끄러워
気のせいだと思いたくて、思えなくて
키노세이다토오모이타쿠테 오모에나쿠테
기분 탓이라고 생각하고 싶어서, 생각이 들지 않아서
眠ることすらきみなしじゃ儘ならない
네루코토스라키미나시쟈마마나라나이
잠드는 것조차 네가 없으면 뜻대로 되지 않아
陶器のようで柔いその頬に傷をつけたい
토우키노요우데야와이소노호오니키즈오츠케타이
도자기처럼 약한 그 뺨에 상처를 입히고 싶어
僕らみたいなクズにはそれしかできない
보쿠라미타이나쿠즈니와소레시카데키나이
우리 같은 쓰레기는 그것밖에 할 수 없어
愛だ恋だと腑抜けた歌うたって
아이다코이다토후누케타우타우탓테
사랑이니 뭐니 하는 정신 나간 노래를 부르고
きみという毒でキマっていたいね
키미토이우도쿠데키맛테이타이네
너라는 독으로 취하고 싶어
悲しいことばかり考えはじめて終わんないループ
카나시이코토바카리칸가에하지메테오완나이루-푸
슬픈 것만 생각나기 시작해서 끝나지 않는 루프
ずっと待っていたこのトキシックな逢瀬
즛토맛테이타코노토키싯쿠나오우세
계속 기다리고 있던 이 톡식 같은 밀회
きみは有毒で最悪で最愛の、優しい地獄
키미와유우도쿠데사이와쿠데사이아이노 야사시이지고쿠
너는 유독하고 최악이고 최애인 다정한 지옥
まだ抜けない離脱症状
마다누케나이리다츠쇼우죠우
아직 빠져나갈 수 없는 이탈 증상


果たして、価値観は狂った
하타시테 카치칸와쿠룻타
예상대로 가치관은 미쳤어
きみ無しの人生など滑稽さ
키미나시노진세이나도콧케이사
너 없는 인생은 우스워
片足で立つような現実感
카타아시데타츠요우나겐지츠칸
외발인 현실감
世界の殆どがグレーアウトした
세카이노호톤도가구레-아우토시타
대부분의 세계는 그레이아웃이야
バグりだす脳下垂体の暴走
바구리다스노우카스이타이노보우소우
상태가 안 좋은 뇌하수체의 폭주
パキるAM4時過ぎの幻聴
바키루에-에무요지스기루겐쵸우
약물에 취해 기분 좋은 AM4시의 환청
「誰もがお前を愛している」と教えてくれる
다레모가오마에오아이시테이루 토오시에테쿠레루
「누구나 너를 사랑해」라고 가르쳐주고 있어
消えかけの月明かり
키에카케노츠키아카리
사라져가는 달빛
夜半の祝福さえ朝に食い尽くされ
야한노슈쿠후쿠사에아사니쿠이츠쿠사레
밤중의 축복조차 아침이 먹어 치워
また息をしづらくなる
마타이키오시즈라쿠나루
또 숨쉬기 어려워져
誰もが僕を愛していない
다레모가보쿠오아이시테이나이
누구도 나를 사랑하지 않아
ひどい悪夢が現実ならきみを服毒していたい
히도이아쿠무가겐지츠나라키미오후쿠도쿠시테이타이
심한 악몽이 현실이라면 너를 음독하며 살고 싶어
僕らみたいなクズのためのラブソングはどこ?
보쿠라미타이나쿠즈노타메노라부손구와도코
우리 같은 쓰레기를 위한 러브 송은 어디에 있어?
愛だ恋だと腑抜けた歌うたって
아이다코이다토후누케타우타우탓테
사랑이니 뭐니 하는 정신 나간 노래를 부르고
きみという毒でキマっていたいね
키미토이우도쿠데키맛테이타이네
너라는 독으로 취하고 싶어
悲しいことばかりの僕の命、無価値だったみたい
카나시이코토바카리노보쿠노이노치 무카치닷타미타이
슬픈 일투성이인 내 목숨, 가치가 없는 거 같아
今日も哀願してまたトキシックな逢瀬
쿄우모아이간시테마타토쿠싯쿠나오우세
오늘도 애원해서 또 톡신 같은 밀회
きみは有毒で最悪で最愛の、眩しい常闇
키미와유우도쿠데사이와쿠데사이아이노 마부시이토코야미
너는 유독하고 최악이고 최애인 눈부신 어둠
まだ抜けない離脱症状
마다누케나이리다츠쇼우죠우
아직 빠져나갈 수 없는 이탈 증상
ただ君に渇いている
타다키미니카와이테이루
그저 너를 바라고 있어

 

---

반응형