巡音ルカ(메구리네 루카)-光(빛) 가사번역
가사번역-루다레
夢醒[めざ]めるのは、いつも深い森の小部屋。
메자메루노와 이츠모후카이모리노코베야
꿈에서 깨어나는 건 언제나 깊은 작은 방
月も、影もなく……。
츠키모 카게모나쿠
달도, 그림자도 없고……
燃え尽きたような暗闇[くろ]。
모에츠키타요우나쿠로
불타는 것과 같은 암흑
凍えるほど静寂[しずか]。
코고에루호도시즈카
얼어붙어 버릴 정도의 정적
枯齢[かれ]た木が嗤う。
카레타키가와라우
말라비틀어진 나무가 비웃어
扉を開けて逃げ惑っても、未知[みし]らぬ迷路[まよいろ]。
토비라오아케테니게마욧테모 미시라누마요이로
문을 열고 허둥대도 미지의 미로
そこに射し込む、夜を切り裂くような、
소코니사시코무 요루오키리사쿠요우나
그곳에 내리쬐는 밤을 찢는 듯한
光が――
히카리가
빛이――
さぁ現実[リアル]を視ましょう。恐がらずに、その眼で。
사-리아루오미마쇼우 코와가라즈니 소노메데
자, 현실을 봅시다 두려워하지 말고 그 눈으로
永い眠夢[ねむ]り醒ますのは Reflexion de la luz.
나가이네무리사마스노와 레후레쿠숀 데 라 루스
기나긴 잠에서 깨우는 건 Reflexion de la luz.
ただ黒く塗り潰す今日も、暗い過去も
타다쿠로쿠누리츠부스쿄우모 쿠라이카코모
그저 검게 새로이 칠하는 오늘도 어두운 과거도
光[きみ]の声を聞けば、七色に染まってゆく。
키미노코에오키케바 나나이로니소맛테유쿠
빛의 목소리를 들으면 일곱 빛깔로 물들어가
乖けたのは時間、逃げていたのは不安。
소무케타노와지칸 니게테이타노와후안
멀어진 건 시간, 도망쳤던 건 불안
よく視れば何も。
요쿠미레바나니모
잘 보면 아무것도 없어
波動[なみ]のように粒子[つぶ]のように、それは伝ってゆく。
나미노요우니츠부노요우니 소레와츠탓테유쿠
파동처럼, 입자처럼 그것은 전해져 와
この先どこに向かう? 照らすべき場所を、教えて。
코노사키도코니무카우 테라스베키바쇼오 오시에테
이 끝은 어디로 향해? 비춰야 할 곳을 가르쳐 줘
さぁ瞠るような世界。窓を開けて、その手で。
사-미하루요우나세카이 마도오아케테 소노테데
자, 지켜보는 듯한 세계 창문을 열고 그 손으로
深い森を照らしてく Reflexion de la luz.
후카이모리오테라시테쿠 레후레쿠숀 데 라 루스
깊은 숲을 비쳐가 Reflexion de la luz.
隙間を縫う細い光が途絶[た]えかけても
스키마오누우호소이히카리가타에카케테모
빈틈을 꿰매는 가느다란 빛이 끊어져 가도
鏡[きみ]に反映[かえ]されて、ふたたび展[ひろ]がってゆく。
키미니카에사레테 후타타비히로갓테유쿠
거울에 반사되어 또다시 펼쳐져
光よ。
히카리요
빛이여
さぁ現実[リアル]を視ましょう。恐がらずに、その眼で。
사-리아루오미마쇼우 코와가라즈니 소노메데
자, 현실을 봅시다 두려워하지 말고 그 눈으로
永い眠夢[ねむ]り醒ますのは Reflexion de la luz.
나가이네무리사마스노와 레후레쿠숀 데 라 루스
기나긴 잠에서 깨우는 건 Reflexion de la luz.
ただ黒く塗り潰す今日も、暗い過去も
타다쿠로쿠누리츠부스쿄우모 쿠라이카코모
그저 검게 새로이 칠하는 오늘도 어두운 과거도
光[きみ]の声を聞けば、七色に染まってゆく。
키미노코에오키케바 나나이로니소맛테유쿠
빛의 목소리를 들으면 일곱 빛깔로 물들어가
---