笠松幸男(CV.保志総一朗(호시 소이치로))-ロッカールームから明日を叫べ(라커룸에서 내일을 외쳐) 가사번역, 쿠로코의 농구 캐릭터송
가사번역-루다레 ヨーシじゃあ集合 ミーティングするぞ 요-시쟈아슈우고우 미-틴구스루조 좋았어, 자, 모여라, 미팅 시작한다 まずは試合前の オマエらの素行から 마즈와시아이마에노 오마에라노소코우카라 우선 시합 전 너희의 품행부터 オマエは会場の女の子ばっか見てんじゃねー 인마 너는 회장의 여자만 보지 말라고 オマエはちゃらちゃら手ぇ振ってんな 인마 너는 경솔하게 손 흔들지 마 緊張感あるのかないのか 連帯感あるこたあるのか 킨쵸우칸아루노카나이노카 렌타이칸아루코토아루노카 긴장감 있는지 없는지, 연대감이라는 게 있는 건지 天然もの揃いも揃って 世話焼かすなシバくぞ反省 텐넨모노소로이소롯테 세와야카스나시바쿠조한세이 천연 속성만 잔뜩 모여서 폐 끼치지 마, 작살낸다, 반성해라 快調に通常に固いチームワークで 카이쵸우니츠우죠우니카타이치-무와-쿠..
번역해제이팝/위와비슷한곡
2014. 7. 5. 08:49