初音ミク(하츠네 미쿠)-二人だけの(두 사람만의) 가사번역, PV, 듣기
【初音ミク】二人だけの【オリジナル】 가사번역-루다레 照りつける様な 夏の日差しに 心くらくら 参っていたの 테리츠케루요우나 나츠노히자시니 코코로쿠라쿠라 마잇테이타노 내리쬐든 듯한 여름 햇볕에 마음이 어질어질 맥을 못 추고 있었어 終わったはずの 胸の痛みに 止めを刺される様で 오왓타하즈노 무네노이타미니 토메오사사레루요우데 끝났을 가슴 통증에 못을 박는 듯해서 諦めるのは 簡単だけど まだ愛しさあるから無理なの 아키라메루노와 칸탄다케도 마다이토시사아루카라무리나노 단념하는 건 간단하지만, 아직 사랑스러움이 있으니까 무리야 同じ道を歩み 同じ瞬間(とき)を過ごし そこに二人だけの 確かな場所が 오나지미치오아유미 오나지토키오스고시 소코니후타리다케노 타시카나바쇼가 같은 길을 걷고 같은 순간을 보내고 그곳에 두 사람만의 확실한 장소가 願い..
전자음악가상/초록파소녀
2014. 8. 12. 04:12