初音ミク(하츠네 미쿠)-Strangers 가사번역, PV, 듣기
가사번역-루다레
不安ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
후안바카리센코우시테 미쥬쿠나보쿠가타도리츠이타마치와
불안만 앞서 가서 서투른 내가 도착한 마을은
気付けば反発ばっか それ必要なんですか?
키즈케바한파츠밧카 소레히츠요우난데스카
정신 차리면 온통 반발, 그거 필요하신가요?
囲われた世界だった 僕が自由と定義していたとこは
카코와레타세카이닷타 보쿠가지유우토테이기시테이타토코와
꽉
막힌 세계였어, 내가 자유롭다고 정의한 곳은 말이지
やっぱり飛び出したって 怖いもんだ
얏파리토비다시탓테 코와이몬다
역시나 뛰쳐나와봤자 무서운 거야
Strangers
画面の奥 カウンターな僕らに
가멘노오쿠 카운타-나보쿠라니
화면 속에서 반대하는 우리에게
不快極まりない クエスチョン
후카이키와마리나이 쿠에스쵼
불쾌하기 짝이 없는 의문
Strangers
わだかまりは「ダウト!」 そう叫んだんだ
와다카마리와 다우토 소우사켄단다
응어리는 「믿지 마!」 그리 외쳤어
その声で
소노코에데
그 목소리로
気付いてたんだ 本質も本来も
키즈이테탄다 혼시츠모혼라이모
깨닫고 있었어, 본질도, 당연함도
分かってたんだ もうずっと前から
와캇테탄다 모우즛토마에카라
알고 있었어, 이미 훨씬 전부터
“誰かの為” 自分の為だ
다레카노타메 지분노타메다
“누군가를 위하여” 나를 위해서야
それでも 貴方は 貴方は 貴方だけは
소레데모 아나타와 아나타와 아나타다케와
그래도 너는, 너는, 너만은
期待ばかり先行して 未熟な僕が辿り着いた街は
키타이바카리센코우시테 미쥬쿠나보쿠가라타도리츠이타마치와
기대만 앞서 가서 서투른 내가 도착한 거리는
表面をスケートするだけで 言葉はリフレクション
효우멘오스케-토스루다케데 코토바와리후레쿠숀
표면을 훑어갈 뿐이고 말은 반사해
着飾るだけ着飾って 見られたいのはホントは中身なんだ
키자루다케키잣테 미라레타이노와혼토와나카미난다
꾸밀만큼 꾸몄지만, 사실은 속을 봐줬으면 해
それでも浸透してる 怖いくらい
소레데모신토우시테루 코와이쿠라이
그래도
침투해, 무서울 정도
Strangers
依然アウトサイダーな 僕らは
이젠아우토사이다-나 보쿠라와
여전히
아웃사이더인 우리는
時にラジカルに 吠えてんだ
토키니라지카루니 호에텐다
때때로 래디컬하게 울어댔어
Strangers
聞かせてよ僕に 本当の意思をさ
키카세테요보쿠니 혼토우노이시오사
들려줘, 내게 진정한 의사를
その声で
소노코에데
그 목소리로
塞いでたんだ この瞼を
후사이데탄다 코노마부타오
감고 있었어, 이 눈을
救われたんだ 与えるはずが
스쿠와레탄다 아타에루하즈가
도움받았어, 내가 주었을 것이
孤独の中 笑われても
코도쿠노나카 와라와레테모
고독 속에서 비웃어도
届いた 貴方に 貴方に 貴方にはさ
토도이타 아나타니 아나타니 아나타니와사
닿았어, 네게, 네게, 네게는
誰かが 誰かが ってしがみ付いてたんだろう
다레카가 다레카갓 테시가미츠이테탄다로우
어떤 이가, 어떤 이가 그랬다고 매달렸던 거지
包み込む声も雑音で 何も聴き取れないまま
츠츠미코무코에모자츠온데 나니모키키토레나이마마
뒤덮는 목소리도, 잡음으로 하나도 듣지 못한 채로
貴方が 貴方が そこには居てくれたんだろう
아나타가 아나타가 소코니와이테쿠레탄다로우
네가, 네가 그곳에는 있어줬던 거지
例えば迷子のような 僕らは
타토에바마이고노요우나 보쿠라와
이를테면 미아 같은 우리는
独りきりじゃなかった
히토리키지냐나캇타
외톨이가 아니었던 거야
---
헌혈 해보고 싶다.