初音ミク(하츠네 미쿠)-キミノオト 가사번역, PV, 듣기
가사번역-루다레
フラッシュバックしている ボクの存在価値が
후랏슈밧쿠시테이루 보쿠노손자이카치가
플래시
백하고 있는 내 존재가치가
息を吐く毎 色褪せて置いていかれる
이키오하쿠마이니치 이로아세테오이테이카레루
숨을 토해낼 때마다 하루하루 퇴색하여 놔두고 가
泣き虫なキミの 頬を伝う軌跡を
나키무시나키미노 호오오츠타우키세키오
울보인 네 뺨을 타고 흐르는 궤적을
掬って戻りたい 一瞬でさえも
스쿳테모도리타이 잇슌데사에모
떠내서 되돌리고 싶어, 한순간조차도
一つ一つこぼれ落ちてゆく 底が空いた砂時計みたい
히토츠히토츠코보레오치테유쿠 소코가아이타스나토케이미타이
하나하나씩 쏟아지는 바닥이 빈 모래시계 같아
知ってるより遠い世界だ どこまで来たんだろう
싯테루요리토오이세카이다 도코마데키탄다로우
내가 알고 있는 것보다 먼 세계야, 나는 어디쯤
왔을까?
カーテンが 滲んでいた
카-텐가 니진데이타
커튼이 희미해졌었어
泣いてるのは ボク
나이테루노와 보쿠
울고 있는 건 나야
ほら「キミノオト」さえも聴こえなくなって
호라 키미노오토 사에모키코에나쿠낫테
봐봐, 「네 목소리」조차 들리지 않게 되어서
今は眠りにつくだけだ
이마와네무리니츠쿠다케다
지금은
잠에 들 뿐이야
虚しくて 苦しくて ただ
무나시쿠테 쿠루시쿠테 타다
허무하고 괴로워서 오직
そんな感情さえも消えていく
손나칸죠우사에모키에테이쿠
그런 감정조차도 사라져가
白いイヤフォンから 過去が漏れて流れてく
시로이이야혼카라 카코가모레테나가레테쿠
하얀 이어폰에서 과거가 새어서 흘러가
口ずさむ音は 違和感だけ
쿠치즈사무오토와 이와칸다케
흥얼거리는 소리에는 위화감만
黒い海へ 沈んでった
쿠로이우미에 시즌뎃타
검은
바라로 가라앉았어
泣いてるのは 僕
나이테이루노와 보쿠
울고 있는 건 나야
もう「キミノオト」さえも聴こえなくなって
모우 키미노오토사에모키코에나쿠낫테
더는 「네 목소리」조차도 들리지 않게 되어서
今は忘れて行くだけだ
이미와와스레테이쿠다케다
지금은 잊어갈 뿐이야
キミだけを そうキミだけを
키미다케오 소우키미다케오
너만을, 그렇게나 너만을
ありふれた息を吐いた
아리후레타이키오하이타
흔하디흔한 숨을 내뱉었어
僕と過去の“ボク”に 引っ剥がされた
보쿠토카코노보쿠니 힛하가사레타
나와 과거의" 내"게 벗겨졌어
白い白い無機質な海で “僕”はやっと浮上してきたよ
시로이시로이무키시츠나우미데 보쿠와얏토후죠우시테키타요
하얗고도 하얀 무기질의 바다에서 "나"는 겨우 떠올랐어
失礼だと感じていますが どちら様でしょうか
시츠레이다토칸지테이마스가 도치라사마데쇼우카
실례라는 건 알지만, 당신은 누구십니까?
紅涙が 溢れてた
코우루이가 아후레테타
피눈물이
넘쳐 흘렀어
泣いてるのは 何故
나이테이루노와 나제
어째서 울고 있는 거야?
ほら知らないアナタ 頬を伝う軌跡を
호라시라나이아나타 호오오츠타우키세키오
봐봐, 처음 보는 당신의 뺨을 타고 흐르는 궤적을
掬っていいですか
스쿳테이이데스카
떠내도 되겠습니까?
暖かくて 懐かしくて あぁ
아타타카쿠테 나츠카시쿠테 아-
따뜻하면서도 반가워서 아
何がボクを揺さぶるんだ
나니가보쿠오유루사부룬다
무엇이 나를 동요시키는 거야
---
사실 원곡은 듣지 않았습니다.
그냥 아마츠키 씨의 앨범에 들어있던 곡을 들었습니다.
번역만 아니었으면 거의 보컬로이드 곡은 듣지 않아서 오리지널 곡이라 생각했습니다.