初音ミク(하츠네 미쿠)-キャットフード(캣푸드) 가사번역, PV, 듣기
가사번역-루다레
綺麗に今日もキメちゃって だからね 濡らさないで
키레이니쿄우모키메챳테 다카라네 누루사나이데
오늘도 예쁘게 단장했어 그러니까 적시지 말아줘
見上げた 顔にかけないで
미아게타 카오니카케나이데
올려다본 얼굴에 뿌리지 마
突然の夕暮れ rainy
토츠젠노유우구레 레-니-
갑작스러운 저녁노을에 rainy
寒いわ 水は嫌いよ
사무이와 미즈와키라이요
추우니까 물은 됐어
拭って あなたの手で
누굿테 아나타노테데
네 손으로 닦아줘
どうして 肝心な時に 居ない人なの
도우시테 칸진나토키니 이나이히토나노
어째서 중요할 때는 내 곁에 없어?
I need 愛情 あなたの傍 ひざの上
아이 니-도 아이죠우 아나타노소바 히자노우에
애정이랑 네 곁과 무릎 위가
내게 필요해
I my me mine 私は まっしぐら
아이 마이 미- 마인 와타시와 맛시구라
I my me mine 나는 돌진해
「あなた」って陽だまり目指し
아나탓테히다마리메자시
너라는 양지로 향하는
そう私は気まぐれ lady
소우와타시와키마구레 레-디
그 변덕스러운 아가씨는 나야
なのにあなたは どこにも居やしないや
나노니아나타와 도코미노이테야시나이야
그런데 너는 어디에도 없단 말이야
涙ってこれは雨でしょ
나미닷테코레와아메데쇼
눈물이라니, 이건 비잖아
寒空のモノクロ lonely
사무조라노모노쿠로 론리-
차가운 날씨의 모노크롬과 쓸쓸함
早く見つけて 「ごめんね」と傘を広げて
하야쿠미츠케테 고멘네토카사오히로게테
얼른 찾아서 미안하다고 우산을 씌어줘
晴れ後雨宿り今 花咲く一つ屋根の下で
하레아토아메야도리이마 하나사쿠히토츠야네노시타데
맑은 뒤 비를 피한 지금 꽃
핀 한 지붕 아래서
夢の中 lalala...
유메노나카 라라라
꿈속 lalala...
折れてるあの子の耳 小言も聞こえないって
오레테루아노코노미미 코고토모키코에나잇테
접혀 있는 저 아이의 귀에는 잔소리도 들리지 않는다니까
お願い 今だけ貸して
오네가이 이마다케카시테
부탁이야, 지금만 빌려줘
叱らないで ぐだぐだ darling
시카라나이데 구다구다 다-린구
혼내지 말아줘, 지루하니까 darling
怒った顔は嫌いよ
오콧타카오와키라이요
화난 얼굴은 싫어
笑った顔も嫌いよ
와랏타카오모키라이요
웃는 얼굴도 싫어
そもそも好みじゃないの でも 愛して
소모소모코노미쟈나이노 데모 아이시테
애초에 취향이 아니야, 하지만 사랑해줘
You need 友愛 そういう気持ちが大事
유 니-도 유우아이 소우유우키모치가다이지
너한테는 우애가 필요해, 그런 마음이 중요하지
You live for me 心にまっしぐら
유 라이부 포- 코코로니맛시구라
너는 나를 위해 살아, 마음으로 돌진해
素直って我侭のこと?
스나옷테와가마마노코토
솔직한 건 제멋대로인 게 아니야?
ねぇ あなたに愛され lady
네에 아나타니아이사레 레-디
있지, 네게 사랑받는 아가씨라고
だから許して 私は悪くないや
다카라유루시테 와타시와와루카나이야
그러니까 용서해줘, 나는 나쁘지 않아
「媚びない」が私自身
코비나이와타시지신
귀엽지 않은 나 자신
優しさと鬩(せめ)ぎあい ID
야사시사토세메기아이 아이디-
다정함과 대항하는 ID
声に出せない 「ごめんね」を期待しないで
코에니다세나이 고멘네오키타이시나이데
말로 할 수 없는 미안함을 기대하지 마
心に「それ」があるなら 言葉で愛だの恋だのとか
코코로니소레가아루나라 코토바데아이다노코이다노토카
마음에 그게 있다면 말로 사랑이니 연애니
言わずとも 分かるはずでしょ
이와즈토모 와카루하즈데쇼
말하지 않아도 잘 알겠지
おいしいご飯があるなら 一緒に住んであげましょう
오이시이고한가아루나라 잇쇼니슨데아게마쇼우
맛있는 밥이 있다면 함께 살아주지요
笑えるテレビがあるなら 一緒に見てあげましょう
와라에루테레비가아루나라 잇쇼니미테아게마시요우
웃을 수 있는 TV가 있다면 함께 봐주지요
あたたかい寝床があるなら 一緒に寝てあげましょう
아타타카이네도코가아루나라 잇쇼니네테아게마쇼우
따뜻한 잠자리가 있다면 함께 자드리지요
それ以上何を望むの 聞いてあげましょう
소레이죠우나니오노조무노 키이테아게마쇼우
그 이상 뭘 바라나요? 들어 드릴게요
たまには甘えたいのよ
타마니와아마에타이노요
가끔 어리광부리고 싶어
受け止めて 憧れ lady
우케토메테 아코가레 레-디
동경하는 아가씨를 받아들여 줘
なのにあなたは 私を分かってないや
나노니아나타와 와타시오와캇테나이야
그런데 너는 나를 하나도 몰라
恋だっていつか冷めるわ
코이닷테이츠카사메루와
사랑도 언젠가는 식는다고
さよならね 涙目 maybe
사요나라네 나미다메 메이비-
눈물 젖은 눈 이제 끝이야, 아마도
ドアを開ければそこに広がる「今日も雨」
도아오아케레바소코니히로가루 쿄우모아메
문을 열면 거기에 펼쳐지는 오늘도 비
止まない雨が降るなら このまま一つ屋根の下で
야마나이아메가후루나라 코노마마히토츠야네노시타데
그치지 않는 비가 내린다면 이대로 한 지붕 밑에서
いつまでも lalala...
이츠마데모 라라라
언제까지고 lalala...
I say nya-o あなたの傍で
아이 세이 냐-오 아나타노소바데
I
say nya-o 네 곁에서
I say nya-o あなたの腕で
아이 세이 냐-오 아나타노우데데
I
say nya-o 네 품에서
I say nya-o あなたの名前さえ
아이 세이 냐-오 아나타노나마에사에
I say nya-o 네 이름조차
どうしてうまく言えないのかな・・・
도우시테우마쿠이에나이노카나
어째서 제대로 말할 수 없는 걸까・・・
---
최대한 부드러운 번역을 하고
싶었다기 보다 그냥 이 곡이 오랜만에 들려서 번역했습니다.