RADWIMPS-オーダーメイド 가사번역
가사번역-루다레
きっと僕は尋ねられたんだろう
나는 틀림없이 질문 받았겠지
生まれる前 どこかの誰かに
태어나기 전 어딘가의 아무개한테
「未来と過去 どちらか一つを
「미래와 과거 둘 중 어느 하나를
見れるようにしてあげるからさ
볼 수 있게 해줄 테니까
どっちがいい?」
어떤 게 좋니?」
そして僕は過去を選んだんだろう
그리고 나는 과거를 선택했겠지
強い人より優しい人に
강한 사람보다 다정한 사람이
なれるように なれますようにと
되도록 될 수 있도록
『想い出』って何だか分かるように
『추억』이란 무엇인지 알 수 있도록
続けて誰かさんは僕に言う
이어서 아무개 씨는 내게 말해
「腕も脚も口も耳も眼も
「팔도 다리도 입도 귀도 눈도
心臓もおっぱいも鼻の穴も
심장도 가슴도 콧구멍도
二つずつつけてあげるからね
2개씩 줄 테니까 말이야
いいでしょう?」
괜찮지?」
だけど僕はお願いしたんだよ
하지만 나는 부탁했어
「口は一つだけでいいです」と
「입은 하나로 충분합니다」 라고
僕が一人でケンカしないように
내가 혼자서 싸우지 않도록
一人とだけキスができるように
한 사람과만 키스를 할 수 있도록
忘れたい でも忘れない
잊고 싶어 하지만 잊을 수 없어
こんな想いを なんと呼ぶのかい
이런 마음을 뭐라고 부르는 거야?
少し不機嫌な顔のその人は
조금 불쾌한 얼굴의 그 사람은
また仕方なく話しはじめた
또 어쩔 수 없이 말하기 시작했어
「一番大事な心臓はさ
「가장 중요한 심장은 말이지
両胸につけてあげるからね
양쪽 가슴에 달아줄 테니까
いいでしょう?」
괜찮지?」
またまた僕はお願いしたんだ
또다시 나는 부탁했어
「恐れ入りますがこの僕には
「죄송합니다만, 저는
右側の心臓はいりません
오른쪽 심장은 필요 없습니다
わがままばかり言ってすいません」
염치 없는 것만 말해서 죄송합니다」
僕に大切な人ができて
저한테 소중한 사람이 생겨서
その子抱きしめる時はじめて
그 사람을 끌어안았을 때 처음으로
二つの鼓動がちゃんと胸の
두 고동이 제대로 가슴의
両側で鳴るのがわかるように
양쪽에서 울리는 걸 알 수 있도록
左は僕ので右は君の
왼쪽은 내 것 오른쪽은 네 것
左は君ので右は僕の
오른쪽은 네 것 왼쪽은 내 것
一人じゃどこか欠けてるように
혼자서는 어딘가 부족하도록
一人でなど生きてかないように
혼자서는 살아갈 수 없도록
忘れたい でも忘れない
잊고 싶어 하지만 잊을 수 없어
こんな想いを なんと呼ぶのかい
이런 마음을 뭐라고 부르는 거야?
胸が騒がしい でも懐かしい
가슴이 뒤숭숭해 하지만 그리워
こんな想いをなんと呼ぶのかい
이런 마음을 뭐라고 부르는 거야?
「そう言えば 最後にもう一つだけ
「그러고 보니까 마지막으로 하나만 더
『涙』もオプションでつけようか?
『눈물』도 옵션으로 달아줄까?
なくても全然支障はないけど
없어도 지장은 하나도 없지만
面倒だからってつけない人もいるよ
귀찮다고 달지 않는 사람도 있어
どうする?」
어쩔래?」
そして僕はお願いしたんだよ
그리고 나는 부탁했어
強い人より優しい人に
강한 사람보다 다정한 사람이
なれるように なれますようにと
되도록 될 수 있도록
『大切』ってなんだか分かるように
『소중함』이란 어떤 것인지 알 수 있도록
「じゃあ ちなみに涙の味だけども
「그럼 덤으로 눈물의 맛만이라도
君の好きな味を選んでよ
네가 좋아하는 맛을 골라봐
酸っぱくしたり 塩っぱくしたり
시게 하거나 짜게 하거나
辛くしたり 甘くしたり
맵게 하거나 달게 하거나
どれでも好きなのを選んでよ
뭐라도 좋아하는 걸 골라봐
どれがいい?」
어떤 게 좋아?」
「望み通り全てが
「바라던 대로 모든 것이
叶えられているでしょう?
이뤄져 있잖니?
だから涙に暮れる
그러니까 눈물에 잠긴
その顔をちゃんと見せてよ
그 얼굴을 제대로 보여줘
さぁ 誇らしげに見せてよ」
자, 자랑스럽게 보여줘」
「ほんとにありがとうございました
「정말로 고맙습니다
色々とお手数をかけました
여러 가지 폐를 끼쳤습니다
最後に一つだけいいですか?
마지막으로 하나 여쭈어봐도 괜찮습니까?
どっかでお会いしたことありますか?」
어딘가에서 만나본 적 없습니까?」
---