初音ミク(하츠네 미쿠)-一丁目ゆきみ商店街(1번가 유키미 상점가) 가사번역, PV, 듣기
가사번역-루다레
「来てしまった」ってお前が笑う
키테시맛탓테 오마에가와라우
「와 버렸어」 그리 네가 웃어
むかしなつかしの笑顔だ
무카시나츠카시노에가오다
옛날의 반가운 미소야
あの駄菓子屋はまだあるかな
아노다가가시야와마다아루카나
그 막과자 가게는 아직도 있을까
きっときっとまだ元気だろう
킷토킷토마다겐키다로우
틀림없이 멀쩡하겠지
いつものように待ち合わせた
이츠모노요우니마치아와세타
평소처럼 만나기로 했던
あの大きな坂を登り切ったら
아노오오키나사카오노보리킷타라
저 큰 언덕을 다 올라가면
100メートルもないような
햐쿠메-토루모나이요우나
100m도 안 되는
派手な看板似合わぬ商店街
하데나칸반니아와누쇼우텐가이
화려한 간판이 어울리지 않는 상점가
おれもおまえも 息なんかきらしちゃって
오레모오마에모 이키난카키라시챳테
나도 너도 숨을 헐떡여서
すっかり年をとったなって
슷카리토시오톳타낫테
완전히 늙었다고
おれらそんな 年喰っちゃいないぜって
오레라손나 토시쿳챠이나이젯테
우리는 그렇게 나이 먹지 않았다고
登り切る坂
노보리키루사카
다 올라가는 언덕
もうここは なくなってしまったね
모우코코와 나쿠낫테시맛타네
이제 여기는 없어지고 말았네
むかしのように笑うことも 許されないでしょう
무카시노요우니와라우코토모 유루사레나이데쇼우
옛날처럼 웃는 것도 용서받지 못하겠지
ああいつかは 消えるって知ってた
아아이츠카와 키에룻테싯테타
아, 언젠가는 사라진다고 알고 있었어
でも僕の中の コレはずっと
데모보쿠노나카노 코레와즛토
하지만 내 안에서 이것은 영원히
ココにあるでしょう
코코니아루데쇼우
여기에 있겠지
次はいつ会えるんだろうな
츠기와이츠아에룬다로우나
다음은 언제 만날 수 있을까
三年後にでも会えりゃいい方だろ
산넨고니데모아에랴이이호우다로
3년 후에도 만나면 괜찮은 거겠지
次までにどっちか死んだりしてさ
츠기마데니돗치가신다리시테사
다음에 누가 죽거나 그래서
そんな物騒なこと言うんじゃねぇ
손나붓소우나코토유우쟈네-
그런 위험한 말 하지 마
空をただただ漂っていく雲のように
소라오타다타다타다욧테이쿠쿠모노요우니
하늘을 그저 떠도는 구름처럼
管を通う血液のように
쿠다오카요우케츠에키노요우니
관을 지나가는 혈액처럼
分かれ道の果て消えてゆく
와카레미치노하테키에테유쿠
갈림길의 끝이 사라져 가
運命さ・・・
운메이사
운명이야・・・
五年も経って久方ぶりに おまえに連絡とってみれば
고넨모탓테히사카타부리니 오마에니렌라쿠톳테미레바
5년이나 지나서 오래간만에 너한테 연락해보니
おいよせよ ずいぶんはえぇじゃねぇか
오이요세요 즈이분하에-쟈네카
뭐 하는 거야, 너무 빠르잖아
おいまてよ おいまてよ
오이마테요 오이마테요
이봐, 잠깐 이봐, 기다려
もうおまえは いなくなってしまったね
모우오마에와 이나쿠낫테시맛타네
벌써 너는 없어지고 말았네
むかしのように笑うことも 許されないでしょう
무카시노요우니와라우코토모 유루사레나이데쇼우
옛날처럼 웃는 것도 용서받지 못하겠지
またいつかは 笑えるって思ってた
마타이츠카와 와라에룻테오못테타
또 언젠가는 웃는다고 생각했어
微笑むように声もなく 消えてった
호호에무요우니코에모나쿠 키에텟타
웃는 것처럼 소리도 없이 사라져 갔어
ああ全部 なくなってしまうんだね
아아젠부 나쿠낫테시마운다네
아, 전부 사라지고 마는 거네
むかしのように泣くことも 許されないでしょう
무카시노요우니나쿠쿠토모 유루사레나이데쇼우
옛날처럼 우는 것도 용서받지 못하겠지
いつまでも在るって 信じてたけど
이츠마데도이룻테 신지테타케도
언제까지고 있다고 믿었지만
微笑むように声もなく 消えてった
호호에무요우니코에모나쿠 키에텟타
웃는 것처럼 소리도 없이 사라져 갔어
でも僕の中の コレはずっと
데모보쿠노나카노 코레와즛토
하지만 내 안에서 이것은 영원히
ココにあるでしょう
코코니아루데쇼우
여기에 있겠지
消えないでしょう
키에나이데쇼우
사라지지 않겠지
増えていくでしょう
후에테이쿠데쇼우
늘어나겠지
笑えるでしょう
와라에루데쇼우
웃을 수 있겠지
---