가사번역-루다레


のないれた んで

호시노나이나키츠카레타요루니 후카이모리니마요이콘데

울다 지친 별 없는 밤에 깊은 숲에서 길을 잃었어
薄暗さな かりをしていた

우스구라이미치오누케치이사나 아카리오사가시테아루이타

어둑어둑한 길을 지나 작은 빛을 찾아 걸었어

 

 

どんなにても ならてるはずだって

돈나니츠요이테키가데테모 보쿠나라캇테루하즈닷테
어떤 강적이 나타나도 나라면 이길 수 있다고

ひたすらただかっても りにかなくて

히타스라타다타치무캇테모 오모이도오리니이카나쿠테

오로지 맞서봐도 내가 생각하는 것처럼 되지 않아서

つくくなって えていく

키즈츠쿠코토가오소쿠낫테 이이와케노타테가후에테이쿠

상처받는 게 두려워지고 변명의 방패가 늘어가
められたらなのに はそんなもなくて

아키라메라레타라라쿠나노니 보쿠와손노유우키모나쿠테

포기하면 편해지는데 나는 그런 용기도 없어

 

えをしてまたって

코타에오사가시테마타마욧테

해답을 찾아 헤매

まだハッピエンドはいけど きっといつか辿けるよって
마다핫피-엔도와토오이케도 킷토이츠카타도리츠케루욧테

아직 해피엔딩은 멀지만, 분명 언젠가 도달할 수 있다고

もがいてるじなくちゃ

모가이테루보쿠오신지냐쿠챠

발버둥치는 나를 믿어야지
うためにりかざした いているんだ

타타카우타메니후리카자시타 야이바와보쿠오무이테이룬다
싸우기 위해 휘두른 칼은 나를 향해 있어

ほんとはもう気付いていたんだ にいる

혼토와모우키즈이테이탄다 테키와보쿠노나카니이루코토

사실 적은 내 안에 있다는 걸 이미 알고 있어

バイバイ

바이바이

잘 가렴

 

 

気付けばどこかでたような んで

키즈케바도코카데미타요우나 후카이모리니마요이콘데

정신이 들면 어디선가 본 듯한 깊은 숲을 헤매
いつでもさぐりでんで うのはもう何度目

이츠데모테사구리데스슨데 마요우노와모우난도메다

언제나 더듬거리며 나아가, 헤매는 거 이제 몇 번째야

それでもはこの世界 いつもかをしてきた

소레데모보쿠와코노세카이데 이츠모나니카사가시테키타

그래도 나는 세계서 무엇인가를 찾아다녔어
くあてなんてないけどもう 後悔だけはしたくないから

이쿠아테난테나이케도모우 코우카이다케와시타쿠나이카라

갈 곳 따위 없지만 그래도 후회만은 하고 싶지 않아

 

なもう一人自分 かうんでも
요와키나모우히토리노지분가 보쿠노무카우미치오하반데모

나약한 또 다른 내가 갈 길을 저지해도

どんな覚悟より ってまなくちゃ

돈나카쿠고요리카타이야이바데 후리하랏테마에니스스마나쿠챠
어떠한 각오보다 튼튼한 칼로 뿌리쳐서 앞으로 나아가야지

よくあるおとぎみたいに ただハッピエンドをってても

요쿠아루오토기바나시미타이니 타다핫피-엔도오맛테테모

흔히 있는 전래동화처럼 그냥 해피엔딩을 기다려도
いつまでもないぐらいは こんなでもわかってるから

이츠마데모코나이코토쿠라이와 콘나보쿠데모와캇테루카라

끝까지 오지 않는 것 정도는 이런 나라도 알고 있어

 

 

しでも に に いてきた

스코시데모 마에니 마에니 아루이테키타코토

조금이라도 앞으로, 앞으로 걸어온 것
いつだって いながら んできた

이츠닷테 마요이나가라 스슨데키타코토

언제나 헤매며 나아온
カッコくたっていいんだ

캇코와루쿠탓테이인다
멋있지 않아도 돼

キレイじゃなくたっていいんだ

키레이쟈나쿠탓테이인다

깨끗하지 않아도
物語を 自分を 歩一歩 めたなら

보쿠노모노가타리오 지분노미치오 잇포잇포 스스메타나라

내 이야기를, 내 길을 한 걸음 한 걸음씩 나아간다면
もうどんな

모우돈나토키모

이제 어떤 때도

 

 

えをしてまたって

코타에오사가시테마타마욧테

해답을 찾아 헤매

まだハッピエンドはいけど きっといつか辿けるよって
마다핫피-엔도와토오이케도 킷토이츠카타도리츠케루욧테

아직 해피엔딩은 멀지만, 분명 언젠가 도달할 수 있다고

もがいてるじなくちゃ

모가이테루보쿠오신지냐쿠챠

발버둥치는 나를 믿어야지
うためにりかざした いているんだ

타타카우타메니후리카자시타 야이바와보쿠오무이테이룬다
싸우기 위해 휘두른 칼은 나를 향해 있어

ほんとはもう気付いていたんだ にいる

혼토와모우키즈이테이탄다 테키와보쿠노나카니이루코토

사실 적은 내 안에 있다는 걸 이미 알고 있어

バイバイ

바이바이

잘 가렴


---

良いなあ!!!!!

흔한 목소리 덕후의 문제점은 목소리가 좋으면 다 좋아합니다. 그리고 애니 덕후의 문제점은 얼굴이 좋은 남자를 다 좋아합니다.

그리고 그게 합쳐지면 레알 문제입니다. 현실에서 연애 불가. 연애 고자. 연예병사

설정

트랙백

댓글


가사번역-루다레

やっぱり君だよね?
얏파리키미다요네
역시나 너구나?
ほんと驚いたよ
혼토오도로이타요
정말로 놀랐어
ふたりよく歩いた並木通り
후타리요쿠아루이타나미키도오리
둘이서 잘 걷던 가로수길
一年ぶりに見る彼は髪が短くて
이치넨부리니미루카레와카미가미지카쿠테
1년 만에 보는 그는 머리카락이 짧아져서
大人びて見えた
오토나비데미에타
어른스러워 보였어
ふざけてばかりで 話を聞かなくて
후자케테바카리데 하나시오키카나쿠테
장난만치고 이야기는 제대로 듣지 않아서
わたしもむきになっていた
와타시모무키니낫테이타
나도 화가 나 있었어
君が
키미가
네가
大人になるのを待てずに遠ざけていったのは
오토나니나루노오맛테즈니토오자케테잇타노와
어른이 되는 걸 기다리지 못하고 멀어진 건
わたしだったね
와타시닷타네
나였구나


いつもマイナス1℃の雨が降る
이츠모마이나스이치도노아메가후루
항상 영하 1℃의 비가 내려
君がくれたナミダ
키미가쿠레타나미다
네가 준 눈물
そのやさしさまでわからなくて
소노야사시사마데와카라나쿠테
그 다정함까지 알아차리지 못해서
ずっとこの胸をしめつけた
즛토코노무네오시메츠케타
줄곧 이 마음을 죄어왔어


通りをわたって
토오리오와탓테
길을 건너
声をかけたいな 一瞬思ったけど足を止める
코에오카케타이나 잇슌오못타케도아시오토메루
말을 걸고 싶다고 한순간 생각하지만, 걸음을 멈춰
まじめな横顔
마지메나요코가오
진지한 옆얼굴
きっともう君の目に わたしは映らないから
킷토모우키미노메니 와타시와우츠라나이카라
틀림없이 이제 네 눈에 나는 비치지 않으니까


いつも
이츠모
항상
マイナス1℃の雨が降る
마이나스이치도노아메가후루
영하 1℃의 비가 내려
冷たすぎるナミダ
츠메타스기루나미다
차갑기만 한 눈물
はぐらかす態度に怒ってたけれど
하구라카스타이도니오콧타케레도
따돌리는 태도에 화가 났어
実は救われていたんだね
지츠와스쿠와레테이탄다네
실은 네게 도움받고 있었네


風に乗った雲が ゆっくりと今ふたつに ちぎれていく
카제니놋타쿠모가 윳쿠리토이마후타츠 니치기레테이쿠
지금 바람에 실린 구름이 천천히 둘로 갈라져


ひとりで勝手に強がって
히토리데캇테니츠요갓테
제멋대로 혼자 강한 척해서
わたしを苦しめてたのは
와타시오쿠루시메테타노와
나를 괴롭게 해온 건
君じゃなくわたし自身だったね
키미쟈나쿠와타시지신닷타네
네가 아니라 나 자신이었네
君に出会えてよかったよ
키미니데아에테요캇타요
너를 만나서 다행이야

いつも
이츠모
항상
マイナス1℃の雨が降る
마이나스이치도노아메가후루
영하 1℃의 비가 내려
消えていくナミダは
키에테이쿠나미다와
사라져 가는 눈물은
夏の空の下 思い出に変わる
나츠노소라노시타 오모이데니카와루
여름의 하늘 밑에서 추억으로 변해
髪を束ねて歩き出そう
카미오타바네테아루키다소우
머리를 묶고서 걸어나가자


このナミダをきっと忘れない
코노나미다와킷토와스레나이
이 눈물은 절대로 잊지 못해

---
나쁜 버릇이 생기고 말았습니다.
좋아하는 곡이라면 일단 번역하는 것.
실력 키우기에 딱 좋다고 생각하면 곤란한 버릇입니다.
그야 주야를 가리지 않으니까요.

설정

트랙백

댓글


티스토리 툴바