상세 컨텐츠

본문 제목

巡音ルカ(메구리네 루카)-あばずれにブルースを(글러 먹은 블루스를) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/여신루카님

by 루다레 2014. 8. 4. 19:43

본문

반응형


巡音ルカ】 あばずれにブルスを 【オリジナルPV

가사번역-루다레

 

他人をあばずれとする

히토와와타시오아바즈레토우와사스루

타인은 나를 글러 먹은 여자라고 소문을 내
わかったような
態度

와캇타요우나타이도데

다 안다는 듯한 태도로
それがにおかしくて

와타시소레가묘우니오카시쿠테

나는 그게 묘하게 우스워서
われたままにしていたの

이와레타마마니시테이타노

소문대로 행동하고 있었어

われられるわりに

키라와레모노토노노라레루카와리니

미움받는 사람과 책망당하는 대신에
ざかる

우루사이코토와토오자카루

번거로운 일은 멀어져
その気楽だから

와타시소노호우가키라쿠다카라

나는 그편이 홀가분하니까
かれることをめた

스카레루코토오아키라메타

사랑받는 것을 포기했어

嗚呼 そして皆消えた

아아 소시테민나키에타

, 그리고 모두 사라졌어
夕闇ひとりただ

유우구레노나카히토리타다

저녁노을 속에 혼자 그저

 

もがれた

다레모카레모가와스레타우타오

이사람 저사람 다 잊은 노래를
不安ずさむのさ

오보로게니후안게니쿠치즈사무노사

어렴풋한 불안한 얼굴로 흥얼거리는 거야
のようだ まるで この

와타시노요우다 마루데 코노우타와

나와 같아, 마치 이 노래는
あばずれに ブル
スを!

아바즈레타 부르-스오

글러 먹은 블루스를!

 

 

七十五日という

히토노우와사모시치쥬우고니치토유우

소문이란 오래 못 간다고 말해
それはホントのことかもね

소레와혼토노코토카모네

그건 사실일지도 몰라
れる月日残酷

나가레루츠키히와잔코쿠데

흐르는 세월은 잔혹해서
あばずれも
過去のよう

아바즈레모토오이카코노요우

글러 먹은 것도 옛날 일 같아

あたしは一体何者

아타시와잇타이나니모노데

나는 도대체 어떤 사람이고
ここは
一体どこなのか?

코코와잇타이도코나노카

여기는 도대체 어디일까?
づけばれる人波

키즈케바아후레루히토나미니

정신 차리면 넘쳐 흐르는 인파에
一人きりとじてるの

히토리키리토칸지테루노

혼자라고 느끼고 있어

嗚呼 のビルのかりが

아아 무스우노비루노아카리가

, 무수한 빌딩의 빛이
んでくの それは何故!?

니진데유쿠노 소레와나제

흐려져 가, 그건 왜?!

 

ざってけた

시로모쿠로모마잣테토케타

흑도 백도 섞여서 녹았어
えるのはどこまでも灰色

미에루노와도코마데모하이이로노마치

보이는 건 어디까지고 잿빛인 거리
れてしまいそうだ このままじゃ

코와레테시마이소우다 코노마마쟈

부서져 버릴 거 같아, 이대로는
その
に ブルスを・・・

소노마에니 부루-스오

그 전에 블루스를・・・

 

 

私何ってない!

와타시나니모오왓테나이

나는 아무것도 끝나지 않았어!
ってもいないのに!

나니모하지맛테모이나이노니

아무것도 시작되지 않았는데!
このままわらせない!

와타시코노마마나니모오와라세나이

나는 이대로 아무것도 끝내게 하지 않아!
どんなに
まれてもにしない!

돈나니사게스마레테모키니시나이

얼마나 업신여겨져도 상관하지 않아!

 

 

もがれた

다레모카레모가와스레타우타오

이사람 저사람 다 잊은 노래를
だけいつまでもずさむのさ

와타시다케이츠마데모쿠치즈사무노사

나만 영원히 흥얼거리는 거야

もかもがわった

나니모카모가오왓타아토니

뭐든지 다 끝난 뒤에
るのは りとタルの

노코루노와 호토보리토타-루노카오리

남는 건 잔열과 타르의 향기
いつかは
えゆくのさ それまでは

이츠카와키에테유쿠노사 소레마데와

언젠가는 사라져 가는 거야, 그전까지는
あばずれに ブル
スを!

아바즈레타 부르-스오

글러 먹은 블루스를!

 

---

반응형

관련글 더보기